Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
Gold circle club, where pleasure is our pleasure. Клуб "Золотой круг" с удовольствием поможет вам получить удовольствие.
Let's call it pleasure... pleasure when the perpetrator meets justice. Давай назовем это удовольствием... удовольствие, когда преступник встречает правосудие.
At that moment, according to his own account, he felt a previously unknown pleasure, and since then he experienced pleasure when torturing his victims. В этот момент, по его словам, он почувствовал неведомое ранее удовольствие и с тех пор каждую любовницу подвергал истязаниям.
If we cannot find Jamie, the Daleks will take pleasure in killing everyone in sight, and their greatest pleasure will be in killing me. Если мы не сможем найти Джейми, Далеки с удовольствием убьют всех в поле зрения, и их самое большое удовольствие будет убить меня.
It's current pleasure in exchange for future pain. Это - удовольствие в настоящий момент в обмен на неудобство в будущем.
I see no reason to suppose he takes pleasure in dashing my hopes. Я не вижу оснований полагать, что он получает удовольствие, зарождая во мне надежды, чтобы потом разрушать их.
With us asking the questions and me taking the personal pleasure of carving the answers out of you. И к нам, задающим вопросы и ко мне, получающему персональное удовольствие от вырезания ответов из тебя.
It's been such... such a pleasure supporting the Society for Global Aid tonight. Это такое... такое удовольствие этим вечером оказать поддержку Организации международной помощи.
Eric took pleasure in making others miserable. Эрик получал удовольствие, делая других несчастными.
Way I see it, you're serving at the pleasure of a president, running around with boys from B613. Я вижу, что ты доставляешь удовольствие президенту, околачиваешься с мальчиками из Би613.
Driving pleasure from pain... it makes me very uncomfortable. Удовольствие от боли... мне неловко от этого.
That lady is here to give pleasure to the king. Эта дама здесь для того, чтобы доставить удовольствие королю.
This banquet was a rare pleasure for me. Этот вечер доставил мне незабываемое удовольствие.
It has been a real pleasure to have this little chat with you. Я испытал настоящее удовольствие от беседы с вами. Спасибо.
Yes, we've had the pleasure. Да, мы уже имели удовольствие.
Folks, it's been a financial pleasure. Люди, это и есть финансовое удовольствие.
Paris, lights, pleasure, love. Париж, огни, удовольствие, любовь.
I never thought it would end up being a pleasure. Никогда бы не подумал, что сигарета превратится в такое удовольствие.
I know how to give a man pleasure. Я знаю, как дать удовольствие мужчине.
Also, there's pleasure to be found elsewhere. К тому же, удовольствие можно получить и по-другому.
It is a pleasure to see you again, Abby. Какое удовольствие видеть тебя снова, Эбби.
The special event today... has been arranged for His Majesty's pleasure. А теперь... кое-что особенное... дабы доставить удовольствие Его Величеству.
We request the pleasure of your company at the races this afternoon. Мы просим удовольствие лицезреть тебя на скачках во второй половине дня.
It has been a pleasure doing business with you. Иметь с вами дело - одно удовольствие.
A pleasure working with you, Officer Myers. Какое удовольствие работать с вами, офицер Маерс.