| It gives me more pleasure than you could ever imagine. | Ты даже и не представляешь, какое я получаю от этого удовольствие. |
| If you knew the pleasure it gives me to see this wonderful car. | Если бы вы знали, какое удовольствие видеть этот замечательный автомобиль. |
| You manipulate people because you take pleasure in it. | Вы манипулируете людьми потому что это доставляет вам удовольствие. |
| I trust your stay here will bring you both pleasure and profit. | Надеюсь, что ваше пребывание здесь принесет вам... и удовольствие, и пользу. |
| You think that gives me the pleasure. | Думаешь, мне это доставляет удовольствие. |
| The words give him the pleasure the beatings used to bring. | Эти слова приносят ему удовольствие, как раньше избиения. |
| It's just kind of a guilty pleasure to hear it about... certain girls. | Это вроде как запретное удовольствие когда слышишь такие вещи... про некоторых девиц. |
| They might prefer to stretch out the pleasure. | Но они, несомненно, захотят продлить это удовольствие. |
| Touch it at first, and feel the pleasure in that sound. | Коснитесь его сначала, почувствуйте удовольствие в звуке. |
| If he's a sadist, having a witness to his torture heightens his pleasure. | Если он - садист, наличие свидетеля при пытках усиливает его удовольствие. |
| Gus, what a pleasure to see you again. | Гас, какое удовольствие опять видеть тебя. |
| I had the pleasure of meeting with Abe on this trip. | Во время своей поездки я имел удовольствие встретиться с Абэ. |
| One of the most common ones is happiness and pleasure. | Вот наиболее распространенное из них: счастье и удовольствие. |
| But the pleasure and the passion and the joy is still there. | Но удовольствие, страсть, радость остаются. |
| To each separate action, there is a particular end, namely the pleasure which actually results from it. | Каждый поступок имеет частный результат, удовольствие определяется достигнутым результатом. |
| I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me. | Я имею удовольствие быть знакомым, ежели граФиня помнит меня. |
| Then I shall hope to have the pleasure of dancing with two very pretty partners. | Я буду иметь удовольствие танцевать с двумя прелестными партнёршами. |
| I believe in business and pleasure. | Я верю в бизнес и в удовольствие. |
| To reach total pleasure you must go almost to the end. | Чтобы получить полное удовольствие нужно дойти почти до конца. |
| For many people, it brings them a great deal of pleasure. | Многим людям это приносит огромное удовольствие. |
| Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful. | Да... это было реальное удовольствие, чувствовать себя всесильным. |
| He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings when they needed it the most. | Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались. |
| What undue pleasure it is to be afforded your company. | Мистер Дарси. Какое это невероятное удовольствие - быть в вашей компании. |
| I assure you, the pleasure is all mine. | Уверяю вас, мне это доставит удовольствие. |
| The only thing he wants from you is the pleasure of tormenting your soul for all eternity. | Единственное, что он хочет от тебя - это получать удовольствие от мучений твоей души всю вечность. |