It gives me more pleasure than you could ever imagine. |
Ты даже и не представляешь, какое я получаю от этого удовольствие. |
If you knew the pleasure it gives me to see this wonderful car. |
Если бы вы знали, какое удовольствие видеть этот замечательный автомобиль. |
You manipulate people because you take pleasure in it. |
Вы манипулируете людьми потому что это доставляет вам удовольствие. |
I trust your stay here will bring you both pleasure and profit. |
Надеюсь, что ваше пребывание здесь принесет вам... и удовольствие, и пользу. |
You think that gives me the pleasure. |
Думаешь, мне это доставляет удовольствие. |
The words give him the pleasure the beatings used to bring. |
Эти слова приносят ему удовольствие, как раньше избиения. |
It's just kind of a guilty pleasure to hear it about... certain girls. |
Это вроде как запретное удовольствие когда слышишь такие вещи... про некоторых девиц. |
They might prefer to stretch out the pleasure. |
Но они, несомненно, захотят продлить это удовольствие. |
Touch it at first, and feel the pleasure in that sound. |
Коснитесь его сначала, почувствуйте удовольствие в звуке. |
If he's a sadist, having a witness to his torture heightens his pleasure. |
Если он - садист, наличие свидетеля при пытках усиливает его удовольствие. |
Gus, what a pleasure to see you again. |
Гас, какое удовольствие опять видеть тебя. |
I had the pleasure of meeting with Abe on this trip. |
Во время своей поездки я имел удовольствие встретиться с Абэ. |
One of the most common ones is happiness and pleasure. |
Вот наиболее распространенное из них: счастье и удовольствие. |
But the pleasure and the passion and the joy is still there. |
Но удовольствие, страсть, радость остаются. |
To each separate action, there is a particular end, namely the pleasure which actually results from it. |
Каждый поступок имеет частный результат, удовольствие определяется достигнутым результатом. |
I have the pleasure of her acquaintance, if the Countess remembers me. |
Я имею удовольствие быть знакомым, ежели граФиня помнит меня. |
Then I shall hope to have the pleasure of dancing with two very pretty partners. |
Я буду иметь удовольствие танцевать с двумя прелестными партнёршами. |
I believe in business and pleasure. |
Я верю в бизнес и в удовольствие. |
To reach total pleasure you must go almost to the end. |
Чтобы получить полное удовольствие нужно дойти почти до конца. |
For many people, it brings them a great deal of pleasure. |
Многим людям это приносит огромное удовольствие. |
Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful. |
Да... это было реальное удовольствие, чувствовать себя всесильным. |
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings when they needed it the most. |
Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались. |
What undue pleasure it is to be afforded your company. |
Мистер Дарси. Какое это невероятное удовольствие - быть в вашей компании. |
I assure you, the pleasure is all mine. |
Уверяю вас, мне это доставит удовольствие. |
The only thing he wants from you is the pleasure of tormenting your soul for all eternity. |
Единственное, что он хочет от тебя - это получать удовольствие от мучений твоей души всю вечность. |