Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
Mr. Johnsson (Inter-Parliamentary Union): It is a particular pleasure to take the floor at a time when the General Assembly is led by a formidable Swiss politician. Г-н Джонссон (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Мне доставляет особое удовольствие выступать в то время, когда работой Генеральной Ассамблеи руководит видный швейцарский политик.
It is an utmost pleasure for me to speak before you on this day, almost one year since I presided over the Security Council meeting on the same issue. Мне доставляет огромное удовольствие выступать перед вами сегодня, почти год спустя с тех пор, как я председательствовал на заседании Совета Безопасности по этому же вопросу.
I wish also to express my happiness with the welcome and encouragement bestowed upon me by my dear friend, Secretary-General Ban Ki-moon, whom I have had the pleasure to know and whose admirable character I have appreciated for many years. Я хотел бы также искренне поблагодарить за теплые слова приветствия и поддержки моего доброго друга Генерального секретаря Пан Ги Муна, которого я имею удовольствие давно знать и чьим прекрасным характером я восхищаюсь многие годы.
"Show me another pleasure like dinner which comes every day and lasts an hour." Покажите мне другое такое же удовольствие, как обед которое случается каждый день, и продолжается целый час.
Why did you have a special pleasure for this? Почему это доставляло Вам такое удовольствие?
Or did you all just want the pleasure of seeing me brought so low? О, Вы просто хотели получить то удовольствие видя меня, павшую так низко?
So we've made for ourselves a different life where we don't rely on wages, we own a stake, and where our pleasure isn't a sin. Так что, мы выбрали для себя другую жизнь, в которой мы не зависим от жалования, где у нас своя доля, и где наше удовольствие - это не грех.
Now, you had the distinct pleasure of dating Nick dunne for how long? И сколько вы уже имеете удовольствие встречаться с Ником Данном?
He was just sitting there reading the newspaper, acting like it was the most normal thing in the world but clearly, he was getting such pleasure. Он просто сидел, читал газету, и вел себя, будто ничего не происходит, но ясно, что он получал такое удовольствие.
If policies, then, are based more on lofty ideals than on real life, young people are deprived of their right to protect themselves against risks and harm, and fear replaces pleasure. Таким образом, если соответствующие стратегии основаны главным образом на высоких идеалах, а не на фактах реальной жизни, молодые люди оказываются лишенными своего права на самозащиту от рисков и опасностей, а страх заменяет собой удовольствие.
"The pleasure was on the other side and I felt so good,"that I waited four more days, "dying to see a new red spot." "Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства - увижу ли я вновь красное пятно."
Henry takes this irritated pleasure with us always being late, even if we're early. Это доставляет ему особое удовольствие, мы всегда опаздываем, даже тогда, когда вроде бы и не должны
Well, they aren't necessary, Seven, but they're an important part of one's life because imagination frees the mind, it inspires ideas and solutions and it can provide a great deal of pleasure. Ну, они не необходимы, Седьмая, но они - важная часть жизни, потому что воображение освобождает разум, вдохновляет идеи и решения и может доставить огромное удовольствие.
But having said that, many thousands of people in the UK have tried it and a good proportion of those people derived pleasure and good experience from it so I'm not going to say that it's a very dangerous drug. Однако необходимо сказать, что тысячи людей в Великобритании попробовали его и большая их часть получили удовольствие и положительный опыт от его использования таким образом я не могу сказать что это очень опасный наркотик.
"men are more ready to repay an injury than a benefit, Because gratitude is a burden and revenge a pleasure." Люди с большей охотой платят за зло, чем за добро, только потому, что благодарность - это бремя, а месть - удовольствие.
Because I... you know, I can't pleasure a woman and build a dresser at the same time, you know? Потому что... ну знаешь, я не смогу доставлять женщине удовольствие и собирать ее комод в то же время.
It is better to die a man, fighting for your freedom, than to die a slave, fighting for their pleasure. Лучше умереть в бою за свою свободу, чем умереть за славу, борясь за их удовольствие.
Perhaps you will accord me the pleasure of coming to Qumran with me? Вы доставите мне удовольствие, сопровождать меня в Кумран?
It was a profound pleasure when she closed her eyes for the last time Я испытал огромное удовольствие, когда она закрыла глаза в последний раз.
He commended the LEG for its remarkable support to the LDCs for the preparation of NAPAs and voiced the pleasure of the Government of Togo in hosting the 23rd meeting of the LEG. Он воздал должное ГЭН за оказываемую ею весомую поддержку НРС в подготовке НПДА и заявил, что правительству Того доставляет удовольствие принимать у себя двадцать третье совещание ГЭН.
I fell twice at the top of the route, I wasn't lucky... but it isn't frustrating either because each time there's so much to climb, that it's a pleasure anyway. Я дважды срывалась с топа, не везет... но я не расстраиваюсь, потому что так много лазания, что я в любом случае получаю удовольствие.
Are you happy to watch Jedediah Shine put him in the morgue for the pleasure of 100 baying policemen? И тебе доставит удовольствие смотреть, как Джедедайя Шайн отправит его на кладбище на потеху сотне орущих полицейских?
And he told me not to resist the attentions of the many men that he brought to me, saying that they all wanted the pleasure... И говорил не сопротивляться мужчинам, которых он приводил ко мне, говорил, что они хотят получить удовольствие...
Then would you say you take pleasure in the kill? Не означает ли это, что тебе доставляет удовольствие убивать?
I'm always in the know when it comes to giving' pleasure Я знаю все, как доставить удовольствие