Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
It's a pleasure doing business with you. Вести с тобой дела одно удовольствие.
A pleasure... as always, my dear. Одно удовольствие... как всегда, моя дорогая.
I can't say that I've had that pleasure. Не могу сказать, чтобы я имел такое удовольствие.
We have the distinct pleasure of inviting on stage with us one of our all-time idols. Для нас огромнейшее удовольствие пригласить на эту сцену... одного из наших идолов.
Sometimes it's a real pleasure to work for you. Иногда работать с тобой - одно удовольствие.
I take no pleasure in this, Mrs. Dubois. Мне не доставляет это удовольствие, миссис Дюбуа.
Beautiful things are those in which we find pleasure and seek out. Красивые вещи, это те в которых мы ищем и находим удовольствие.
Well, that sounds like pure pleasure. Звучит, как чистой воды удовольствие.
I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. Я пережила особое удовольствие жизни внутри двух биосфер.
Havana Club will take you to a place where time stands still and pleasure reigns. Havana Club станет для вас тем местом, где останавливается время и царит удовольствие.
It's a pleasure doing business with you. Это удовольствие - иметь дела с тобой.
Detective Beckett, it was a real pleasure. Детектив Беккет, это было настоящее удовольствие.
This man loves me for what I am, not only for pleasure. Этот человек любит меня такую, какая я есть, не просто за удовольствие.
I suppose there could be some excruciating pleasure in that. Я полагаю, в этом будет какое-то мучительное удовольствие.
But just occasionally... it's a real pleasure. Но иногда... оно приносит удовольствие.
It's been a pleasure meeting you. Для меня было удовольствие побеседовать с вами.
I suppose I get pleasure from helping people like you out. Думаю, что мне доставляет удовольствие помогать людям.
Well, my only pleasure is employing myself profitably. Ну, это единственное занятие, доставляющее мне удовольствие.
Working with documents, e-mail and the Internet becomes a pleasure. Работа с документами, электронной почтой и интернетом превращается в сплошное удовольствие.
She is particularly hostile to men who abuse women, and takes special pleasure in exposing and punishing them. Особенно враждебно она относится к мужчинам, грязно обращающимся с женщинами, и получает огромное удовольствие от их разоблачения и наказания.
It's always a pleasure seeing you behind bars. Видеть тебя за решеткой - всегда удовольствие.
We've done this countless times before, Bill, and for a higher purpose than our pleasure. Мы делали это бесконечное количество раз, и для более благородной цели, чем наше удовольствие.
Well, that sounds like pure pleasure. Ну, похоже, это истинное удовольствие.
It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства.
So what a pleasure for me to watch your face as I rip them apart. Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части.