| It's a pleasure doing business with you. | Вести с тобой дела одно удовольствие. |
| A pleasure... as always, my dear. | Одно удовольствие... как всегда, моя дорогая. |
| I can't say that I've had that pleasure. | Не могу сказать, чтобы я имел такое удовольствие. |
| We have the distinct pleasure of inviting on stage with us one of our all-time idols. | Для нас огромнейшее удовольствие пригласить на эту сцену... одного из наших идолов. |
| Sometimes it's a real pleasure to work for you. | Иногда работать с тобой - одно удовольствие. |
| I take no pleasure in this, Mrs. Dubois. | Мне не доставляет это удовольствие, миссис Дюбуа. |
| Beautiful things are those in which we find pleasure and seek out. | Красивые вещи, это те в которых мы ищем и находим удовольствие. |
| Well, that sounds like pure pleasure. | Звучит, как чистой воды удовольствие. |
| I have had the distinct pleasure of living inside two biospheres. | Я пережила особое удовольствие жизни внутри двух биосфер. |
| Havana Club will take you to a place where time stands still and pleasure reigns. | Havana Club станет для вас тем местом, где останавливается время и царит удовольствие. |
| It's a pleasure doing business with you. | Это удовольствие - иметь дела с тобой. |
| Detective Beckett, it was a real pleasure. | Детектив Беккет, это было настоящее удовольствие. |
| This man loves me for what I am, not only for pleasure. | Этот человек любит меня такую, какая я есть, не просто за удовольствие. |
| I suppose there could be some excruciating pleasure in that. | Я полагаю, в этом будет какое-то мучительное удовольствие. |
| But just occasionally... it's a real pleasure. | Но иногда... оно приносит удовольствие. |
| It's been a pleasure meeting you. | Для меня было удовольствие побеседовать с вами. |
| I suppose I get pleasure from helping people like you out. | Думаю, что мне доставляет удовольствие помогать людям. |
| Well, my only pleasure is employing myself profitably. | Ну, это единственное занятие, доставляющее мне удовольствие. |
| Working with documents, e-mail and the Internet becomes a pleasure. | Работа с документами, электронной почтой и интернетом превращается в сплошное удовольствие. |
| She is particularly hostile to men who abuse women, and takes special pleasure in exposing and punishing them. | Особенно враждебно она относится к мужчинам, грязно обращающимся с женщинами, и получает огромное удовольствие от их разоблачения и наказания. |
| It's always a pleasure seeing you behind bars. | Видеть тебя за решеткой - всегда удовольствие. |
| We've done this countless times before, Bill, and for a higher purpose than our pleasure. | Мы делали это бесконечное количество раз, и для более благородной цели, чем наше удовольствие. |
| Well, that sounds like pure pleasure. | Ну, похоже, это истинное удовольствие. |
| It's delightful to give pleasure and joy through great works of art. | Как приятно дарить удовольствие через великое произведение искусства. |
| So what a pleasure for me to watch your face as I rip them apart. | Так что, это - такое удовольствие взглянуть на твое лицо, когда я разорву их на части. |