Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Удовольствие

Примеры в контексте "Pleasure - Удовольствие"

Примеры: Pleasure - Удовольствие
Pleasure without any reason. Удовольствие без всякой причины.
Pleasure, antagonism, love. Удовольствие, вражда, любовь.
Pleasure should be shared equally. Удовольствие надо делить поровну.
it is not something that is radiating outside. Like, you can feel intense pleasure and some others around you can be suffering a lot. Скажем, один человек может испытывать сильное удовольствие, при том, что Скажем, один человек может испытывать сильное удовольствие, при том, что находящиеся рядом сильно страдают. Чем же тогда является счастье?
Ladies and gentlemen, it is my great honor and pleasure to bring to the stage now a former member of the Senate, a true captain of business, the guiding light of the Carlyle Foundation, and an all-around great American... Дамы и господа, для меня большая честь и удовольствие пригласить сейчас на сцену бывшего члена Сената, настоящего капитана бизнеса, путеводную звезду Фонда Карлайла, и великого во всех отношениях американца,
Let's look to the past only as it gives us pleasure... and to the future... only as it gives us hope. когда это доставляет тебе удовольствие и думай о будущем... когда оно дарит нам надежду.
Pleasure to have met you. Какое удовольствие познакомиться с Вами.
AND GIVE THEM THE PLEASURE? И доставить им такое удовольствие?
Pleasure's all mine. Для меня это одно удовольствие.
Today when you set out on a new orbit, your 101st, l, as an active member of the joint Chiefs of Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches of the armed forces Сегодня, когда вы стоите перед началом нового, 101-го круга,... я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,... честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья.
During the process of creating the new cosmetic line, the efforts of the creative team were totally subjected to the task of giving the best of the world practice, to give pleasure to the Bulgarian customers, to make them more beautiful and happy. Во время всего процесса создания новой серии продуктов, творческие изыскания команды были полностью подчинены задаче предложить наилучшее из мировой практики, чтобы таким образом доставить удовольствие болгарам, делая их более красивыми и счастливыми!
Pleasure has raw feels: you know it's happening. It's thought and feeling. Простое удовольствие человек испытывает буквально: осознаёт и ощущает.
Pleasure to learn from and contribute to implementing the latest standards and technologies such as HTML, CSS, XML, XSLT, among a group of brilliant hackers backed up by a vibrant, efficient community. Удовольствие от изучения передовых стандартов и технологий (таких как, например, HTML, CSS, XML, XSLT), а также работа с ними в составе группы одарённых хакеров, при поддержке большого сообщества пользователей.
2016: AT HOME 2017: Pleasure of the Spirit and Eyes 2017: Journal de Ben Parker 2017: Le Secret 2018: Mon copain de New-York City Twenty Question of Self-Knowledge "Amini Cishugi", IMDb. 2016: AT HOME 2017: удовольствие от разума и глаз 2017: секрет 2018: мой парень из Нью-Йорка "Amini Cishugi", IMDb.
IT HAS BEEN A PLEASURE, GENTLEMEN. PLEASURE. Работать с вами - одно удовольствие, джентльмены.
Fashion was the only law, Pleasure was the only pursuit And the splendor of dress and furniture Мода была единственным законом, удовольствие было единственным стремлением и великолепие одеяний и отделки было единственным различием граждан античности.
They're a pleasure. Хорошая пара сапог, это не честь - удовольствие.
W ill you g ive me oral pleasure? Ты доставишь мне оральное удовольствие?
She feels pleasure due to her innocence. Безупречность, дарящая удовольствие.
The joy of giving is indeed a pleasure. Одарить кого-то и правда удовольствие.
It's a real pleasure to watch you work, sir. Наблюдать за вами одно удовольствие.
And you'd think that would give me pleasure. Такие мысли должны достовлять удовольствие.
It's been a pleasure. Одно удовольствие иметь с вами дело.