Photograph me while you do it, so you can pleasure yourself after. |
Фотографируй меня, пока ты делаешь это, чтобы потом доставить себе себе удовольствие. |
The pleasure will be all mine, good sir. |
Мне это также доставит удовольствие, дорогой сэр. |
Why would George want to deprive you of pleasure? |
Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие? |
When did your pleasure begin, with that sword in your hand? |
Когда ты почувствовала удовольствие с тем мечом в руках? |
With whom do we have the pleasure? |
С кем мы имеем удовольствие говорить? |
This was my first year in the Third Committee, and it was a pleasure for me to work with all my colleagues there. |
Для меня это был первый год в Третьем комитете, и работа там со всеми моими коллегами доставила мне удовольствие. |
I also have the distinct honour and pleasure of welcoming to the First Committee Mr. Marrack Goulding, Under-Secretary-General for Political Affairs on this special occasion. |
Я имею также большую честь и удовольствие приветствовать в Первом комитете в этот особый день заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Маррака Гулдинга. |
Not without a certain degree of pleasure, I might add. |
И даже могу добавить, что получу от этого удовольствие. |
It's just a start, but it might bring me pleasure. |
Это лишь начало, но это может доставить мне удовольствие |
Would you consider giving it to me while I continue to give you pleasure? |
А ты отдашь мне его, если я продолжу доставлять тебе удовольствие? |
What a pleasure to be in the great outdoors! |
Какое удовольствие быть на свежем воздухе! |
I could take pleasure in watching you three circle the drain, but I am a practical man. |
Я мог бы получить удовольствие, наблюдая как ваша троица идёт ко дну, но я человек практичный. |
If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? |
Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение? |
Your Honors, may I state first of all what a pleasure it is to be practicing law once again in the great state of North Carolina. |
Ваши Чести, позвольте прежде всего сказать, какое это удовольствие вновь заниматься адвокатской практикой в великом штате Северная Каролина. |
Today, we had the pleasure of hearing the Prime Minister of Bangladesh, current Chairman of SAARC, under whose able leadership SAARC is moving forward. |
Сегодня мы имели удовольствие услышать премьер-министра Бангладеша, нынешнего председателя СААРК, под умелым руководством которого СААРК продолжает идти вперед. |
A broader concept covers landscape and what are usually called "environmental values" of usefulness or pleasure produced by the environment. |
Более широкая концепция охватывает также ландшафт и то, что обычно называют "экологическими ценностями", что приносит пользу, доставляет удовольствие или наслаждение, обеспечиваемые окружающей средой. |
It is indeed an honour and pleasure for me to be with you here as the Committee on Information undertakes its deliberations at this seventeenth session. |
Для меня большая честь и удовольствие встретиться с вами в тот момент, когда Комитет по информации приступает к работе в рамках своей семнадцатой сессии. |
It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. |
Мне доставляет особое удовольствие объявить, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин недавно была представлена на утверждение в парламент Лихтенштейна. |
It gives me pleasure to address the Assembly on this memorable occasion on behalf of the President of the Islamic Republic of Mauritania, His Excellency Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. |
Мне доставляет удовольствие обратиться к Ассамблее по случаю этого памятного события от имени президента Исламской Республики Мавритании Его Превосходительства Маауйи ульд Сида Ахмеда Тайи. |
It takes you to a land... where only pleasure resides. |
ќно зовет вас в страну, где царит сплошное удовольствие! |
Does it give you pleasure to bait me? |
Вам доставляет удовольствие насмехаться надо мной? |
And you make sure you pleasure her! |
И убедись, что доставил ей удовольствие! |
And as for my new powers, I was beside myself with the pleasure of it all. |
И что касается моей новой силы, я был самим собой и получал от всего удовольствие. |
It is therefore a special pleasure for me to express to him, once again, warm congratulations from the Algerian delegation and from me personally. |
Поэтому мне доставляет особое удовольствие выразить ему вновь теплые поздравления от имени делегации Алжира и от себя лично. |
Ms. Borsiin Bonnier: It is a pleasure to take the floor under your chairmanship, Sir. |
Г-жа Борсин Бонье: Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступать на заседании, где Вы являетесь Председателем. |