| Photograph me while you do it, so you can pleasure yourself after. | Фотографируй меня, пока ты делаешь это, чтобы потом доставить себе себе удовольствие. |
| The pleasure will be all mine, good sir. | Мне это также доставит удовольствие, дорогой сэр. |
| Why would George want to deprive you of pleasure? | Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие? |
| When did your pleasure begin, with that sword in your hand? | Когда ты почувствовала удовольствие с тем мечом в руках? |
| With whom do we have the pleasure? | С кем мы имеем удовольствие говорить? |
| This was my first year in the Third Committee, and it was a pleasure for me to work with all my colleagues there. | Для меня это был первый год в Третьем комитете, и работа там со всеми моими коллегами доставила мне удовольствие. |
| I also have the distinct honour and pleasure of welcoming to the First Committee Mr. Marrack Goulding, Under-Secretary-General for Political Affairs on this special occasion. | Я имею также большую честь и удовольствие приветствовать в Первом комитете в этот особый день заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Маррака Гулдинга. |
| Not without a certain degree of pleasure, I might add. | И даже могу добавить, что получу от этого удовольствие. |
| It's just a start, but it might bring me pleasure. | Это лишь начало, но это может доставить мне удовольствие |
| Would you consider giving it to me while I continue to give you pleasure? | А ты отдашь мне его, если я продолжу доставлять тебе удовольствие? |
| What a pleasure to be in the great outdoors! | Какое удовольствие быть на свежем воздухе! |
| I could take pleasure in watching you three circle the drain, but I am a practical man. | Я мог бы получить удовольствие, наблюдая как ваша троица идёт ко дну, но я человек практичный. |
| If you were free to choose, what would give you the most pleasure and satisfaction? | Если бы ты была свободна в выборе, что бы дало тебе наибольшее удовольствие и удовлетворение? |
| Your Honors, may I state first of all what a pleasure it is to be practicing law once again in the great state of North Carolina. | Ваши Чести, позвольте прежде всего сказать, какое это удовольствие вновь заниматься адвокатской практикой в великом штате Северная Каролина. |
| Today, we had the pleasure of hearing the Prime Minister of Bangladesh, current Chairman of SAARC, under whose able leadership SAARC is moving forward. | Сегодня мы имели удовольствие услышать премьер-министра Бангладеша, нынешнего председателя СААРК, под умелым руководством которого СААРК продолжает идти вперед. |
| A broader concept covers landscape and what are usually called "environmental values" of usefulness or pleasure produced by the environment. | Более широкая концепция охватывает также ландшафт и то, что обычно называют "экологическими ценностями", что приносит пользу, доставляет удовольствие или наслаждение, обеспечиваемые окружающей средой. |
| It is indeed an honour and pleasure for me to be with you here as the Committee on Information undertakes its deliberations at this seventeenth session. | Для меня большая честь и удовольствие встретиться с вами в тот момент, когда Комитет по информации приступает к работе в рамках своей семнадцатой сессии. |
| It gives me pleasure to announce that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has recently been submitted to the Liechtenstein Parliament for approval. | Мне доставляет особое удовольствие объявить, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин недавно была представлена на утверждение в парламент Лихтенштейна. |
| It gives me pleasure to address the Assembly on this memorable occasion on behalf of the President of the Islamic Republic of Mauritania, His Excellency Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. | Мне доставляет удовольствие обратиться к Ассамблее по случаю этого памятного события от имени президента Исламской Республики Мавритании Его Превосходительства Маауйи ульд Сида Ахмеда Тайи. |
| It takes you to a land... where only pleasure resides. | ќно зовет вас в страну, где царит сплошное удовольствие! |
| Does it give you pleasure to bait me? | Вам доставляет удовольствие насмехаться надо мной? |
| And you make sure you pleasure her! | И убедись, что доставил ей удовольствие! |
| And as for my new powers, I was beside myself with the pleasure of it all. | И что касается моей новой силы, я был самим собой и получал от всего удовольствие. |
| It is therefore a special pleasure for me to express to him, once again, warm congratulations from the Algerian delegation and from me personally. | Поэтому мне доставляет особое удовольствие выразить ему вновь теплые поздравления от имени делегации Алжира и от себя лично. |
| Ms. Borsiin Bonnier: It is a pleasure to take the floor under your chairmanship, Sir. | Г-жа Борсин Бонье: Г-н Председатель, мне доставляет удовольствие выступать на заседании, где Вы являетесь Председателем. |