I mean, she's deriving pleasure from this and I'm getting pleasure from this. |
Она получает от этого удовольствие, и я получаю удовольствие. |
This secret spoiled her pleasure at seeing hit. |
Этот секрет портил удовольствие, которое она получала от встреч с Борисом. |
A pleasure bartering with you, Leonardo. |
Иметь дело с вами - одно удовольствие, Леонардо. |
Tonight I must insist upon pleasure before business, Captain. |
Сегодня вечером, капитан, прежде чем заняться делами, я наставиваю на том, чтобы доставить Вам удовольствие. |
No man can take pleasure in cruelty. |
Ни один человек не может получать удовольствие от жестокости. |
This guy takes pleasure in it. |
Потому, что этот парень получает удовольствие от своих убийств. |
You can neither commit suicide, nor pleasure yourself. |
Ты не можешь ни покончить жизнь самоубийством, ни доставить себе удовольствие. |
Of course our presence can give comfort and pleasure... |
Я убью тебя! конечно, наше присутствие может доставить удовольствие... |
A pleasure to meet you face-to-face. |
Какое удовольствие встретиться с Вами лицом к лицу. |
Saying yes will cause both of us pleasure. |
Сказав "да", ты доставишь удовольствие нам обоим. |
She takes pleasure in seeing horror films. |
Она получает удовольствие от просмотра фильмов ужасов. |
See, I wonder what gives a beautiful woman like you pleasure. |
Хотел бы я знать, что тебе доставляет удовольствие. |
These hands have amazing powers to bring relief and even pleasure. |
Эти руки обладают удивительной способностью помогать и доставлять удовольствие. |
No if this does prove to be poison, I want the pleasure of killing you myself. |
Нет - если это действительно отравлено, я хочу получить удовольствие убить тебя самому. |
So may I say, it is a pleasure working with a true professional again. |
Так что могу сказать: одно удовольствие снова работать с настоящим профессионалом. |
It was a pleasure reading with you. |
Читка с вами - одно удовольствие. |
I've had the pleasure of making your acquaintance on previous visits to this establishment. |
Имел удовольствие познакомится с вами во время предыдущих визитов. |
It's a pleasure to be here. |
Для меня большое удовольствие здесь быть. |
As corporeal entities, humans find physical touch to cause pleasure. |
Как материальные существа, люди могут получать удовольствие от прикосновения. |
Every pleasure in the body can be stimulated through the ears. |
Любое чувственное удовольствие в теле можно стимулировать через уши. |
Not that I take much pleasure in talking. |
Не то, чтобы я получаю удовольствие от бесед с тобой сейчас. |
If - who hates me, that's why I get pleasure. |
Если - кто мне ненавиден, оттого и удовольствие получу. |
That's the scary part about serial killers, that there's no motive other than pleasure. |
Самое страшное в серийных убийцах, что у них нет другого мотива, кроме как удовольствие. |
I look forward to having the pleasure of standing opposite you. |
Я надеюсь, мне еще представится удовольствие стоять напротив вас. |
The pleasure of this meal is matched only by the pleasure of the queen's company. |
Удовольствие от этой еды может сравниться только с удовольствием компании царицы. |