Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operational - Оперативный"

Примеры: Operational - Оперативный
The Preparatory Committee agreed that the issues and recommendations of the final Conference document should be forward-looking, operational and pragmatic. Члены Подготовительного комитета пришли к согласию в отношении того, что вопросы и рекомендации, которые войдут в итоговый документ Конференции, должны носить перспективный, оперативный и прагматический характер.
However, a notional operational reserve is reported according to the current basis of calculation to ensure financial transparency. Однако номинальный оперативный резерв показан в соответствии с нынешней базой расчета для обеспечения финансовой транспарентности.
What was needed was some kind of operational mandate that would allow astronomy, civilization, industry and commerce to coexist. Появилась необходимость установить какой-то оперативный мандат, который обеспечил бы сосуществование астрономии, культуры, промышленности и торговли.
Its political effectiveness and operational capabilities can and must be further strengthened, developed and enhanced. Политическую эффективность действий ОБСЕ и ее оперативный потенциал можно и необходимо еще более укреплять, развивать и расширять.
The first phase emergency programme established an operational mechanism to provide urgent support to farmers and village communities, and started work towards crop replacement. На первом этапе программы чрезвычайных действий был создан оперативный механизм по оказанию неотложной помощи фермерам и сельским общинам, а также начата работа по замене сельскохозяйственных культур.
Given the continuing volatile security situation in East Timor, the successor force to INTERFET should have a robust operational mandate. С учетом сохраняющейся взрывоопасной обстановки в Восточном Тиморе административная структура, которая придет на смену МСВТ, должна иметь сильный оперативный мандат.
An operational mechanism for the EIS was proposed and adopted by the Forum. На Форуме был предложен и одобрен оперативный механизм организации СЭИ.
Contacts between the two sides at all levels should be intensified and should be operational and forward-looking. Необходимо активизировать все контакты между двумя сторонами на всех уровнях, которые должны носить оперативный и перспективный характер.
As a result, the disarmament, demobilization and reintegration joint operational plan has been updated, with MONUC participating in the discussions. В результате был пересмотрен совместный оперативный план по вопросам демобилизации, разоружения и реинтеграции, и МООНДРК приняла участие в его обсуждении.
We have our own operational plan. У нас есть свой собственный оперативный план.
A convention was drawn up between them in order to define this framework in operational terms. Между этими двумя учреждениями было подписано соответствующее соглашение, в котором был охарактеризован оперативный порядок выполнения этих условий.
The GCOS builds on existing operational and research observing activities through partnerships, recommending new observing components only when necessary. ГСНК полагается на деятельность по проведению наблюдений, которая уже осуществляется благодаря партнерским связям и носит оперативный и исследовательский характер, рекомендуя новые компоненты системы наблюдения лишь при необходимости.
There is a particular need to encourage the transition from research to operational status of many of the terrestrial networks. Существует особая потребность в поощрении перехода многих сетей наблюдения за сушей с исследовательского режима на оперативный.
In developed countries, asylum procedures had become the operational mechanism for resolving the dilemma of migration control versus refugee protection. В развитых странах процедуры предоставления убежища образовали оперативный механизм для разрешения дилеммы "контроль за миграцией - защита беженцев".
Members of the Commission have repeatedly called for the programme to become more operational. Члены Комиссии неоднократно призывали к тому, чтобы программе был придан более оперативный характер.
It confirmed that it had reintegrated converted and replaced systems into the operational environment. Она подтвердила, что вновь ввела конвертированные и измененные системы в оперативный режим.
The Ministers therefore recommended that the Committee should establish its presence in the subregion so as to make its programme of activities more operational. З. В связи с этим министры рекомендовали Комитету активизировать свое присутствие в субрегионе, с тем чтобы придать более оперативный характер его программе мероприятий.
The review needs to reflect this operational context. В данном обзоре должен быть отражен этот оперативный контекст.
UNHCR has developed an operational plan to support the return of more than 2 million refugees and displaced persons in Bosnia and Herzegovina. УВКБ разработало оперативный план поддержки возвращения более 2 млн. беженцев и перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине.
UNOPS would, however, restore its operational reserve to the prescribed level during the biennium 2002-2003. Вместе с тем ЮНОПС в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов восстановит свой оперативный резерв до рекомендованного уровня.
However, the operational reserve had been fully restored in April 1999. Однако в апреле 1999 года оперативный резерв был полностью восстановлен.
One delegation suggested that an operational reserve should be set aside for those activities. Одна из делегаций предложила создать для этих целей отдельный оперативный резерв.
Another operational principle provides that in seeking to maximize global environmental benefits, the GEF will catalyze and leverage additional financing from other sources. Еще один оперативный принцип предусматривает, что ГЭФ, стремясь обеспечить максимальный уровень глобальных преимуществ для окружающей среды, должен ускорять выделение дополнительных финансовых средств из других источников и привлекать их.
The operational criteria for enabling activities provide for activities, as well as funding, for building public awareness. Оперативный критерий, касающийся стимулирующей деятельности, предусматривает необходимость осуществления мероприятий и финансирования, направленных на повышение уровня информирования общественности.
The operational aspect of South-South cooperation must be more fully implemented. Оперативный аспект сотрудничества по линии Юг-Юг должен быть реализован полнее.