It must remain in a position to respond to the most immediate needs at the onset of a crisis and to maintain its autonomous operational capability to intervene anywhere within 48 hours of the outbreak of an emergency. |
Он должен быть в состоянии удовлетворять самые насущные потребности людей в самом начале кризиса и сохранять собственный оперативный потенциал для оказания помощи людям в любой точке земного шара в течение 48 часов после возникновения чрезвычайной ситуации. |
The Commission's 2007 operational plan includes provision for a research project designed to identify the image of women currently being portrayed by television, with a view to improving the quality of television and helping to eradicate sexist stereotypes. |
В оперативный план на 2007 год включен исследовательский проект по вопросам определения того, какой образ женщины создается телевидением в настоящее время; это делается с целью повышения качества телевидения и содействия искоренению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин. |
UKRFERRY Shipping Company and its branch establishment "Ukrferry Shipmanagement" provides full ship management including operational, financial, technical and crewing management services. |
Судоходная компания "Укрферри" и дочернее предприятие "Укрферришипменеджмент" осуществляют полный менеджмент судов, включая оперативный, финансовый, технический, крюинговый менеджмент. |
While covering larger and more complicated areas, observing the priorities listed above, the operational plan forecasts annual figures that will decrease in terms of surface area and funding over time. |
Затрагивая самые обширные и самые сложные районы в ракурсе соблюдения вышеупомянутых приоритетов, оперативный план предусматривает годичные прогнозы, цифровые выкладки которых в отношении площадей и средств характеризуются нисходящей эволюцией. |
The project has established an operational workshop - "Mobility Appliances by Disabled Women Entrepreneurs" (MADE) - at Kampala which is now producing locally folding wheelchairs appropriate to the needs of an estimated 100,000 Ugandans who need a mobility device. |
В рамках этого проекта был организован оперативный практикум по теме "Средства передвижения, производимые предпринимателями из числа женщин-инвалидов" (МАДЕ), Кампала, в рамках которого в настоящее время на местной основе производятся складные инвалидные коляски, в которых нуждаются примерно 100000 угандийцев. |
NASA and NOAA have, moreover, recommended an operational instrument space flight plan for EOS, in which core meteorological payloads may fly on NOAA free flyers and ESA platforms. |
Кроме того, НАСА и НОАА рекомендовали ЭОС оперативный план по доставке оборудования в космос, в рамках которого основные метеорологические грузы могут бесплатно доставляться на орбиту при помощи спутников НОАА и платформ ЕКА. |
A five-year operational plan has been developed as part of the OECS strategy for sustainable development; the plan centres on the concept of island systems management, and will address resource management priorities identified by the Eastern Caribbean States. |
В рамках стратегии ОВКГ в области устойчивого развития разработан пятилетний оперативный план; в его основу положена концепция рационального использования островных систем, и он нацелен на решение приоритетных задач, определенных восточнокарибскими государствами. |
It is expected that operational staff, as well as others involved with work affecting indigenous peoples, will find this chapter concrete and helpful, while at the same time not forsaking any of the existing cross-cultural complexity. |
Ожидается, что оперативный персонал так же, как и другие лица, участвующие в работе, касающейся коренных народов, найдут эту главу конкретной и полезной и в то же время не обходящей сложную проблему переплетения различных культур. |
FAO, through ARTEMIS, will continue the operational monitoring of growing conditions and vegetation development over Africa, for use in early warning for food security and desert locust control. |
Посредством использования системы АРТЕМИС ФАО продолжит оперативный мониторинг условий роста и развития растительности на территории Африки, данные которого используются для целей раннего предупреждения в отношении продовольственной безопасности и борьбы с пустынной саранчой. |
The operational reserve is estimated to cover the following contingencies (in United States dollars): |
Оперативный резерв предназначен для покрытия расходов в случае возникновения следующих условных обязательств (в долл. США): |
The Centre also has an operational office in Ahmedabad on the campus of Space Applications Centre, Department of Space, Government of India. |
У Центра име-ется также оперативный отдел в Ахмадабаде, который расположен на территории Центра по при-менению космической техники при Департаменте космических исследований правительства Индии. |
With the support of the Inter-American Democratic Charter/Organization of American States the project for the "Sustainable development and integrated management for combating social, economic and environmental degradation in the Gran Chaco" was implemented, creating an institutional and operational mechanism to implement the SRAP. |
При поддержке Межамериканской демократической хартии/Организации американских государств был реализован проект "Обеспечение устойчивого развития и комплексного управления в целях борьбы с деградацией социальной сферы, экономики и окружающей среды в районе Гран Чако", позволивший создать институциональный и оперативный механизм для осуществления СРПД. |
However, it is worth noting that unless there is follow-up, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. |
Однако здесь необходимо сказать о том, что без постановки таких операций на систематическую основу, доведения до конца расследований и активных действий по всем направлениям, такие разрозненные попытки не смогут ослабить оперативный потенциал военизированных групп. |
This is an operational partnership between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, on behalf of the United Nations system, and Ericsson, with the aim of including other companies and partners over time. |
Это оперативный механизм партнерства между Управлением по координации гуманитарной деятельности, действующим от имени системы Организации Объединенных Наций, и компанией «Эрикссон», цель которого заключается в привлечении к работе со временем других компаний и партнеров. |
Through this exchange of experiences it became clear that in order to achieve its objectives, the government-private sector dialogue needs to be not only structured but also transparent and continuous, while its agenda should be practical and operational. |
С учетом такого обмена опытом стало очевидным, что для решения этих задач диалог между правительством и частным сектором должен быть не только правильно организованным, но и транспарентным и постоянным, а его повестка дня должна носить практически целесообразный и оперативный характер. |
After careful review of the data presented by FSAU, WFP/Somalia devised an operational plan based on distributing 4,000 tons per month, delivered by road, air, boat, donkey cart and manpower to a vulnerable population of just under 500,000 persons. |
После тщательного анализа данных, представленных ГОПБ, Отделение МПП в Сомали разработало оперативный план, предусматривающий распределение 4000 тонн в месяц с помощью дорожного и воздушного транспорта, на лодках, телегах и вручную, среди уязвимых групп населения, что составляет 500000 человек. |
To complement and backstop the other measures UNOPS is taking in regard to this risk area, a contingency provision equal to 1.5 per cent of the total project expenditure of the previous year should be included in the operational reserve. |
В дополнение и в подкрепление других мер УОПООН, принимаемых в связи с риском возникновения упомянутых обязательств, в оперативный резерв следует включить средства на случай непредвиденных обстоятельств в объеме 1,5 процента общей суммы расходов по проектам за предшествующий год. |
Strategic deployment stocks will provide the minimum operational capability whereby, within 30 or 90 days, the force configuration can perform its basic core tasks in the principal theatre of the mission area for a limited period of time. |
С помощью стратегических запасов материальных средств для развертывания в 30-90-дневный срок будет обеспечиваться минимальный оперативный потенциал миссии, а именно выполнение силами в их первоначальном составе ключевых задач в основном районе дислокации миссии в течение ограниченного периода времени. |
The recently-updated client pricing policy of UNOPS requires full cost recovery of every engagement, including direct charges and all related overhead costs, as well as contributions to the operational reserve in order to manage financial risks and liabilities. |
Недавно обновленная ЮНОПС политика установления цен на услуги для клиентов требует полного возмещения расходов по каждому контракту, включая прямые перечисления и возмещение всех соответствующих накладных расходов, а также отчисления в оперативный резерв для уменьшения финансовых рисков и покрытия других обязательств. |
The Centre has adjusted its organizational structure and operational approach with the adoption of the new strategic plan 2008-2011 in order to respond, in a rapid, flexible and cost-effective manner, to the ever-increasing and varying nature of requests made by States. |
После принятия нового стратегического плана на 2008 - 2011 годы Центр скорректировал свою организационную структуру и оперативный подход, с тем чтобы обеспечить удовлетворение все более разнообразных и многочисленных просьб государств оперативным, гибким и эффективным с точки зрения затрат образом. |
In implementing districts, ACSD has provided a foundation for other initiatives such as operational research on community management of ARI and malaria, and the introduction of a new formula for ORS. |
В районах, где она осуществлялась, УПВРД заложила основу для реализации других инициатив, таких, как оперативный анализ общинных мероприятий по борьбе с ОРЗ и малярией и распространение новой формулы для ПРС. |
United Nations Mine Action management and operational personnel are now co-located with the National Mine Action Authority for mentoring. |
Для проведения наставнической работы в настоящее время руководство и оперативный персонал Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, размещается совместно с Национальным управлением по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
[Hezbollah's] operational missile capability includes a fully vast, but of course hidden, Fateh class missiles, and this missile capability... |
«Оперативный ракетный потенциал [«Хизбаллы»] включает целый ряд ракет класса «Фатех», который, разумеется, не афишируется, но что касается возможностей этих ракет... |
A contingent can hold limited operational stocks (up to 10 per cent of authorized quantity) designed as immediate replacement for vehicles lost or damaged beyond in-theatre repair capability. |
Контингент может создавать ограниченный оперативный резерв автотранспортных средств (до 10 процентов от установленного количества) для обеспечения незамедлительной замены утраченных или поврежденных автотранспортных средств, ремонт которых не может быть произведен в районе действий. |
The 1996 accumulated unspent income of $10,755,362 was transferred to the operational reserve for a new total of $17,555,362 at the end of the current biennium. |
Неизрасходованные накопленные поступления за 1996 год в размере 10755362 долл. США были переведены в оперативный резерв, и по состоянию на конец текущего двухгодичного периода размер оперативного резерва составил 17555362 долл. США. |