Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operational - Оперативный"

Примеры: Operational - Оперативный
Moreover, UNFPA maintains an operational reserve, in accordance with its Financial Regulations and Rules (reg. 15.2), to cater for short-term cash-flow shortages. Кроме того, ЮНФПА в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами (правила 15.2) поддерживает оперативный резерв, используемый для покрытия краткосрочного дефицита наличных средств.
Invites Parties to notify the head of the Convention secretariat of all contributions that they make to the operational budget at the time such payments are made; предлагает Сторонам уведомлять главу секретариата Конвенции обо всех взносах, которые они вносят в оперативный бюджет, в момент выплаты таких взносов;
It is expected that the involvement of IAEA in the global effort towards tackling the scourge of HIV/AIDS will bring its institutional, operational and technical capabilities to contribute to support UNAIDS and its network in Africa. Ожидается, что участие МАГАТЭ в осуществляемой на глобальном уровне деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа позволит задействовать его институциональный, оперативный и технический потенциал в целях содействия оказанию поддержки ЮНЭЙДС и ее сети в Африке.
Those meetings continued on a regular basis and in time became more operational and were sub-divided into smaller coordination committees on outreach and knowledge-sharing. Эти совещания стали проводиться на регулярной основе и со временем приобрели более оперативный характер, а их участники были разделены на более узкие по составу координационные комитеты по пропагандистской работе и обмену информацией.
They include a secretariat, an operational oversight committee called the coordination support group, and a strategic oversight committee called the joint planning committee. Такими органами являются секретариат по проведению совместной оценки потребностей, оперативный контрольный комитет под названием Координационная вспомогательная группа и стратегический руководящий комитет под названием Комитет совместного планирования.
The donor meetings have recently been made more operational through the formation of small subcommittees focused on specific technical issues, including support for the Constitution-drafting body and public outreach. В последнее время встречам доноров удалось придать более оперативный характер посредством формирования небольших подкомитетов, работающих по конкретным техническим проблемам, включая оказание поддержки органу по разработке конституции и проведению пропагандистской кампании.
We also acknowledge the increased cooperation provided by the Government of the Sudan, upon which UNAMID's deployment and operational ability depend. UNAMID's success is predicated on its having experienced staff on the ground. Мы также отмечаем улучшение качества сотрудничества со стороны правительства Судана, от которого зависят развертывание и оперативный потенциал ЮНАМИД.
The plan includes actions to be taken by the Executive Director in the event that the operational reserve is unable to absorb administrative expenditures incurred against the UNOPS account for the biennium 2002-2003. Этот план включает меры, которые Директор-исполнитель должен принимать в том случае, если оперативный резерв не сможет обеспечить покрытие административных расходов по счету ЮНОПС на протяжении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
Conversely, the perspective of the empowered Groups should be more of a tactical or operational focus on encouraging participation, conducting the Group's work programme, providing the Plenary with feedback on execution, seeking recognition and approval of completed work products. С другой стороны, перспективные задачи уполномоченных групп должны иметь в большей степени тактический или оперативный характер, подразумевая поощрение участия, выполнение программы работы конкретной группы, предоставление Пленарной сессии информации об исполнении решений, обеспечение идентификации и утверждения разработанных информационных продуктов.
In accordance with the relevant recommendations contained in the audit team's report, a civilian-military Joint Mission Analysis Cell and a Joint Operations Centre have been established and have been operational since 28 September 2005. На основании соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе аудиторской группы, были созданы Объединенная военно-гражданская аналитическая группа Миссии и Объединенный оперативный центр, которые действуют с 28 сентября 2005 года.
Additionally, the Government has yet to prepare an operational plan for the integration and reform of the military, or to indicate how it intends to cover the budget necessary to support this process. К тому же, правительство еще не разработало оперативный план интеграции и реформирования военной структуры и не объявило, как оно намеревается обеспечить средства, необходимые для финансирования этого процесса.
Concerning the concept of "flagrancia", operational personnel of the Secretariat for Public Security have been trained to respect constitutional and international guarantees in carrying out their duties. Что касается концепции задержаний "на месте преступления", то оперативный персонал секретариата по государственной безопасности прошел подготовку по вопросам соблюдения конституционных и международных гарантий при выполнении служебных обязанностей.
Ms. Eteuati Shon (Samoa) said that the Ministry of Women's Affairs had been established in 1991 with an operational budget of 138,000 Samoan tala (approximately $60,000) and a skeleton staff of five. Г-жа Итеуати Шон (Самоа) говорит, что министерство по делам женщин было создано в 1991 году, и его оперативный бюджет составлял 138000 тала (приблизительно 60000 долл. США), и его основной штат состоял из пяти человек.
The Programme represents an innovative collaboration that derives its strength from WHO experience in analysing armed violence and UNDP operational strengths in sectors relevant to violence prevention at the country level. Программа представляет собой принципиально новый механизм взаимодействия, опирающийся на опыт ВОЗ в анализе проявлений вооруженного насилия и на мощный оперативный потенциал ПРООН в тех секторах, которые имеют отношение к предотвращению насилия на страновом уровне.
It also approved the proposed workplan, endorsed the operational budget for 2006 and agreed to consider possible recommendations to be submitted to the General Assembly regarding financial support for the Institute. Он также утвердил предлагаемый план работы и одобрил оперативный бюджет на 2006 год и принял решение рассмотреть возможные рекомендации по вопросу о финансовой поддержке Института, которые будут представлены Генеральной Ассамблее.
The operational review is likely to take place during the second half of 2006 with the help of many specialized units within Headquarters to capture the lessons learned from this exceptional experience. Оперативный обзор, вероятно, будет проведен во второй половине 2006 года при содействии со стороны многих специализированных подразделений в Центральных учреждениях, с тем чтобы оценить уроки, извлеченные из этого исключительного опыта.
DPKO retains managerial responsibility and operational oversight for all aspects of peacekeeping operations, from planning through execution, and is therefore accountable for the delivery of public information activities in the field. ДОПМ отвечает за административное управление и оперативный контроль в связи со всеми аспектами операций по поддержанию мира - от планирования до проведения - и поэтому несет ответственность за осуществление на местах мероприятий в области общественной информации.
For this to happen we require an operational plan for the disengagement of forces and their redeployment, and the parties must create and sustain the conditions needed for further MONUC operations. Для этого нам нужен оперативный план разъединения сил и их передислокации, стороны же должны создать и поддерживать условия, необходимые для дальнейших операций МООНДРК.
This operational plan provides military strategic direction for the conduct of NATO military engagement in the former Yugoslav Republic of Macedonia from the end of Operation Amber Fox on 15 December 2002. Настоящий оперативный план обеспечивает военно-стратегическое руководство в отношении проведения военной операции НАТО в бывшей югославской Республике Македонии после завершения 15 декабря 2002 года операции «Янтарная лиса».
At the working group level, the Planning Mission assessed the locally available resources, re-assessed the needs of the Special Court and developed an operational plan for the different organs of the Court. На уровне рабочих групп миссия по планированию осуществила оценку имеющихся в наличии местных ресурсов, произвела переоценку потребностей Специального суда и разработала оперативный план для различных органов Суда.
He emphasized the strictly operational as opposed to representational nature of UNOPS activities and he explained that offices had been established in Tokyo and Washington, D.C. to provide liaison and support to clients located there. Он подчеркнул чисто оперативный, а не представительский характер мероприятий ЮНОПС и пояснил, что в Токио и Вашингтоне, О.К., были созданы отделения для обеспечения связи с находящимися там клиентами и оказания им поддержки.
UNICEF has developed the concept of "days of tranquillity" into operational arrangements for humanitarian ceasefires that allowed for activities such as immunization and feeding of children in zones of conflict. ЮНИСЕФ разработал концепцию «дней спокойствия», превратив ее в оперативный механизм прекращения огня в гуманитарных целях, что позволяло проводить такие мероприятия, как иммунизация и обеспечение питанием детей в зонах конфликта.
The operational segment of the agenda of the Commission provided a valuable opportunity for all Member States to participate in developing the policies for UNDCP and strengthening its capacity to meet its mandate, in particular following the twentieth special session of the General Assembly. Оперативный сегмент повестки дня Комиссии предоставил всем государствам-членам ценную возможность принять участие в разработке политики ЮНДКП и укреплении ее потенциала по выполнению своего мандата, в частности, во исполнение решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Although UNOPS is a self-financing entity, it may not borrow funds or have "working capital" to bridge resource requirements and has to rely on its operational reserve for this purpose. Хотя ЮНОПС и является самофинансирующейся организацией, оно не может заимствовать средства или «иметь оборотный капитал» для возмещения недостающих ресурсов и должно полагаться в таких случаях на свой оперативный резерв.
While Al-Qaida, the Taliban and their associates may not maintain sophisticated structures and systems that provide operational control of their followers, they have nonetheless a functioning military capability, as indicated, for example, by the insurgency in Afghanistan. У «Аль-Каиды», «Талибана» и их союзников нет современных структур и систем, позволяющих обеспечивать оперативный контроль за деятельностью своих последователей, но у них все же есть функционирующая военная система, о чем свидетельствует, например, повстанческая деятельность в Афганистане.