Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operational - Оперативный"

Примеры: Operational - Оперативный
Although the number of refugees has not declined proportionately, the operational budget has been reduced by some 38% over the past four years. Хотя значительного уменьшения числа беженцев не произошло, оперативный бюджет был сокращен за последние четыре года приблизительно на 38%.
One of the numerous activities of UNCTAD, both analytical and operational, with regard to those countries was the publication of The Least Developed Countries Report 2004. Одним из многочисленных мероприятий ЮНКТАД, носящим как аналитический, так и оперативный характер, применительно к этим странам была публикация «Доклада 2004 года о наименее развитых странах».
Based on current projections, the end 2004-2005 operational reserve is estimated to be $4.2 million, equivalent to the level at the end of 2002. На основе нынешних прогнозов оперативный резерв на конец 2004-2005 годов составляет по смете 4,2 млн. долл.
The Note thereby presents a non-exhaustive, operational overview of how the Agenda is being translated into action. Таким образом, в Записке дан отнюдь неполный оперативный обзор того, каким образом Программа воплощается в практические действия.
These additional battalions will provide MONUC with the operational reach and responsiveness that it needs to be successful in this remote and extremely volatile region. Эти дополнительные батальоны обеспечат МООНДРК оперативный радиус действия и гибкость, необходимые ей для обеспечения эффективности операций в этом отдаленном и исключительно нестабильном районе.
All operational personnel of the United Nations and the implementing agencies who supported the implementation of resolution 986 will cease their activities by the end of November 2003. Весь оперативный персонал Организации Объединенных Наций и имплементационных учреждений, который оказывал поддержку осуществлению резолюции 986, прекратит свою деятельность к концу ноября 2003 года.
The Inspector suggests defining coherence as the overall strategic process for United Nations system operations to achieve pre-defined objectives, and integration as the operational modality to make that coherence functional. Инспектор предлагает определить слаженность как общий стратегический процесс достижения операциями системы Организации Объеденных Наций заранее определенных целей, а согласованность - как оперативный метод обеспечения функциональности слаженности.
Based on the estimation of assessed contributions and voluntary contributions, the regular and operational budgets of UNIDO are approved by the General Conference for a Biennium. Исходя из прогнозной оценки суммы начисленных взносов и добровольных взносов, регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО утверждаются Генеральной конференцией на двухгодичный период.
In addition, an operational centre has been set up in southern Algeria, with significant technical and logistical means. Кроме того, на юге Алжира был создан оперативный центр, которому были предоставлены необходимые материально-технические средства.
It also establishes a Ministry of Defence for Bosnia and Herzegovina with a policy-setting role in all matters and a new operational command at the State level. В соответствии с этим законом учреждается также министерство обороны Боснии и Герцеговины, которое обладает директивными полномочиями по всем вопросам и представляет собой новый оперативный орган управления на уровне государства.
For example, an operations manager in a country office provides guidance and operational oversight of programme implementation, in addition to managing general office operations. Например, управляющий операциями в страновом отделении, помимо управления общей деятельностью такого отделения, направляет работу по выполнению программ и осуществляет оперативный надзор за их реализацией.
The UNCTAD Handbook of Statistics focuses on the group of 29 small island developing countries identified by UNCTAD as its operational list. Статистический справочник ЮНКТАД содержит данные по группе из 29 малых островных развивающихся стран, внесенных ЮНКТАД в ее оперативный перечень.
28 UNCTs conducted standardized annual reviews or use the standard operational format to report on UNDAF 28 СГООН провели стандартизированные ежегодные обзоры или используют стандартный оперативный формат для представления отчетности по РПООНПР
This policy will enable UNIDO to continue with the established methodology of computation and allocation of UNIDO's support cost income to the operational budget. Такой подход позволит ЮНИДО и далее использовать установленную методологию исчисления поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет.
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов.
The United States trainers informed the mission that they envisage the new Armed Forces of Liberia attaining full operational capability and readiness to assume some security responsibilities from UNMIL in mid-2012. Американские инструкторы сообщили миссии по оценке, что, по их расчетам, новые Вооруженные силы Либерии обретут полный оперативный потенциал и будут готовы взять на себя определенные выполняемые МООНЛ обязанности по обеспечению безопасности в середине 2012 года.
To include in the proposed operational budget for the biennium 2012 - 2013 three alternative funding scenarios based on: с) включить в предлагаемый оперативный бюджет на двухгодичный период 20122013 годов три альтернативных сценария финансирования, основанных на:
They generally work at an operational level, making decisions commensurate with their roles, with guidance from a senior accountant as needed. Как правило, их работа носит оперативный характер и связана с принятием решений по вопросам, соответствующим их уровню, при необходимости с учетом рекомендаций старшего бухгалтера.
It strongly recommended an in-depth review of the strategies employed and identified areas in which the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies can be improved. Канцелярия убедительно рекомендовала обстоятельно проанализировать применяемые стратегии и определила области, в которых оперативный подход, аналитические меры и методологии сербских властей могут быть усовершенствованы.
Given the poor operational capacities of the Liberia National Police, these two cases may indicate a much broader network of small arms trafficking. Поскольку оперативный потенциал Либерийской национальной полиции довольно ограничен, эти два случая могут свидетельствовать о наличии гораздо более широкой сети торговли стрелковым оружием.
This also allows UNOWA to call upon policy, technical and operational expertise from across the wider United Nations system as necessary. Это также позволяет ЮНОВА в случае необходимости использовать политический, технический и оперативный опыт более широкой системы Организации Объединенных Наций.
The NCP and the General Directorate for Control of Arms and Ammunition are developing the operational plan for the establishment of the NCP weapons register. НГП и Главное управление по контролю над вооружениями и боеприпасами разрабатывают оперативный план создания реестра оружия НГП.
Recent instruments regarding disaster response tend to meld the operational approach of the treaty instruments with the humanitarian focus of the Mohonk Criteria and similar documents. Последние документы по вопросам реагирования на бедствия обычно комбинируют оперативный подход, характерный для договорных документов, с гуманитарным фокусом, присущим Мохонкским критериям и аналогичным документам.
The operational capability of the police is also greatly constrained by a lack of vehicles, communications equipment, supplies and related equipment. Оперативный потенциал сформированных полицейских подразделений также в значительной мере ограничивается отсутствием автотранспортных средств, средств связи, оснащения и смежных технических средств.
In the public sector, operational risk is prevalent, the culture is mostly risk averse, and the risk management position is to promote responsible risk-taking. В государственном секторе чаще всего встречается оперативный риск, культура, по большей части, не восприимчива к риску, а функция управления риском заключается в содействии ответственному принятию риска.