In November 2002, the Government adopted the Active Employment Policy Programme for 2003, an operational plan of strategic goals for the National Labour Market Development Programme for 2003. |
В ноябре 2002 года правительство приняло Программу активных мер политики в области занятости на 2003 год, которая представляет собой оперативный план стратегических задач для национальной программы по развитию рынка труда на 2003 год. |
Those functions are of an ongoing operational nature; however conversion of the general temporary assistance positions to posts has been postponed until the outcome of the mandated ICT structural review is assessed. |
Эти функции имеют постоянный оперативный характер, однако преобразование этих должностей временного персонала общего назначения откладывалось до оценки результатов санкционированного структурного обзора ИКТ. |
As a result of the workshop, an operational committee was established to provide the Andean Community with the implementing mechanism necessary to better address the scourge of illicit trafficking threatening their societies. |
В результате этого семинара был создан оперативный комитет, призванный обеспечить Андское сообщество механизмом реализации мер, который необходим для более эффективной борьбы с незаконным оборотом, угрожающим их обществам. |
Moreover, it provides the framework which will regulate the operational status and obligations of both signatories regarding the functioning of the Office as well as its staff, kindly hosted by the Slovak Republic at least until 31 December 2011. |
Кроме того, оно служит основой, которая будет регулировать оперативный статус и обязательства обеих подписавших его Сторон в отношении персонала и функционирования Управления, которое любезно согласилась принять у себя Словацкая Республика, по крайней мере до 31 декабря 2011 года. |
Based on the final income and expenditure data for the year 2010, the operational reserve will be adjusted downwards to a new level of $226 million, from $238 million. |
В зависимости от окончательных данных об объеме поступлений и объеме расходов на конец 2010 года оперативный резерв будет скорректирован в сторону уменьшения с 238 млн. долл. США до нового уровня, составляющего 226 млн. долл. США. |
As a result, UNOPS was targeting zero real growth in management resources and zero net revenue for the biennium, as well as a fully replenished operational reserve, which alone represented a significant measure of UNOPS financial sustainability and the viability of its business model. |
В результате ЮНОПС нацелено на нулевой реальный рост управленческих ресурсов и нулевые чистые поступления за двухгодичный период, а также полностью пополняемый оперативный резерв, который сам по себе является значительным показателем финансовой устойчивости ЮНОПС и жизнеспособности его бизнес-модели. |
All records of explosive ordnance use would be forwarded to the Joint Operations Centre, where the operational staff consolidated reports from the field units. |
Все регистрационные записи о применении взрывоопасных боеприпасов препровождались бы в Объединенный оперативный центр, где оперативный персонал производил бы консолидацию донесений полевых подразделений. |
UNDG MDG Acceleration Framework and operational toolkit developed and tested in 10 pilot countries; it will feed into the UNDAF process at the country level |
Рамочный механизм и оперативный инструментарий ГООНВР для ускорения достижения ЦРДТ разработаны и опробованы в 10 выборочных странах; они станут частью процесса РПООНПР на страновом уровне |
Under non-exchange transactions, work has also been completed on policies on the recognition of UNIDO's support cost income, and its allocation to operational budget. |
В рамках необменных операций была также завершена работа по разработке принципов регистрации поступлений в порядке компенсации расходов на вспомогательное обслуживание программ и их направления в оперативный бюджет. |
Lastly, the General Assembly called for, and continues to call for, the strengthening of UN-Habitat to enable it to fulfil its normative and operational mandate. |
В заключение Генеральная Ассамблея призвала и продолжает призывать к укреплению ООН-Хабитат с тем, чтобы дать ей возможность выполнить свой нормативный и оперативный мандат. |
(b) Many developing countries face the problem of weak technological absorptive capacities at the level of the individual firm (operational, engineering and managerial capabilities) and with regard to STI-related infrastructure and support services. |
Ь) Многие развивающиеся страны сталкиваются с проблемой низкого потенциала в области освоения технологий на уровне отдельных компаний (оперативный, технический и управленческий потенциал), а также слаборазвитости инфраструктуры и вспомогательных услуг в сфере НТИ. |
In accordance with Executive Board decisions 2008/6 and 2007/43 on funding the one-time costs of the organizational structure, UNFPA withheld $11 million from the projected annual additions to its operational reserve during 2007 and 2008. |
В соответствии с решениями 2008/6 и 2007/43 Исполнительного совета о финансировании единовременных затрат на организационную структуру ЮНФПА удержал 11 млн. долл. США из прогнозируемого годового увеличения поступлений в оперативный резерв за 2007 и 2008 годы. |
In addition, shortfalls were identified in the contingency-owned equipment of some troop-contributing countries, including low serviceability of major equipment, which has a negative impact on operational capability. |
Кроме того, что касается принадлежащего контингентам оборудования некоторых предоставляющих войска стран, то был выявлен ряд недостатков, включая сложность обслуживания основных материальных средств, что оказывает негативное воздействие на оперативный потенциал. |
On 22 June, the Council of Ministers of Guinea-Bissau approved the 2011-2014 national operational plan for combating drug trafficking and organized crime, developed with technical assistance from the United Nations Office on Drugs and Crime and UNIOGBIS. |
22 июня Совет министров Гвинеи-Бисау утвердил национальный оперативный план по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на 2011 - 2014 годы, разработанный при техническом содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ЮНИОГБИС. |
Most immediately, an operational plan should be developed by the Government of Chad, with the support of the United Nations, to help internally displaced persons who have expressed a desire either to return home or seek other durable solutions. |
В самом срочном порядке правительству Чада при поддержке Организации Объединенных Наций следует разработать оперативный план по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам, которые выразили желание либо вернуться домой, либо найти другие долговременные решения. |
It should also be noted that, while discussions on the border are ongoing, the Border Commission has yet to submit an operational plan for the demarcation of non-contentious border areas. |
Следует также отметить, что наряду с продолжением обсуждений пограничных вопросов Пограничная комиссия должна представить оперативный план демаркации пограничных районов, не являющихся спорными. |
In visited States, there is a good level of inter-agency cooperation at the policy level, and this "cascades" down to operational levels. |
В этих государствах отмечается высокий уровень межведомственного сотрудничества на этапе принятия директивных решений, которые далее «спускаются» вниз на оперативный уровень работы. |
The overall operational budget for the GM in the biennium 2012 - 2013 will, as in the past, depend greatly on extrabudgetary resources. |
Общий оперативный бюджет ГМ на двухгодичный период 2012-2013 годов будет, как и в прошлом, в значительной степени зависеть от поступления внебюджетных средств. |
(a) The base of the pyramid represents the peripheral or operational level corresponding to the 35 health districts, their health-care infrastructures and basic communities. |
а) основа пирамиды - периферийный, или оперативный уровень, представляющий 35 медико-санитарных округов, их медицинскую инфраструктуру и базовые общины. |
It should be noted that when cluster munition remnants are combined with mines or other types of ERW then the operational approach taken will need to be adjusted to suit the contamination mix. |
Следует отметить, что при сочетании остатков кассетных боеприпасов с минами или другими типами ВПВ необходимо будет соответствующим образом корректировать применяемый оперативный подход с учетом комплексного характера загрязнения. |
In August 2010, moreover, an operational plan was formulated for the period 2010 - 2015 in order to adapt the aforementioned national action strategy to the post-earthquake situation. |
Помимо этого, в августе 2010 года был разработан Оперативный план на 2010-2015 годы, призванный адаптировать вышеупомянутую национальную стратегию действий к новым реалиям, возникшим после землетрясения. |
When missions faced a major change in the operational context, as had also occurred in Haiti, they should have the ability to shift their priorities and use of personnel. |
Когда оперативный контекст, в котором действуют миссии, кардинально меняется, как произошло и в Гаити, они должны иметь возможность пересмотреть систему приоритетов и принципы использования персонала. |
Effective operational capabilities, including through the establishment of a fully functioning joint operations centre based in Juba, will allow the Mission to launch patrols and verification missions quickly, while also supporting Government and other stakeholders' reconciliation efforts in affected areas. |
Эффективный оперативный потенциал, обеспеченный в том числе созданием объединенного оперативного центра в Джубе, позволит Миссии быстро организовать патрулирование и проверочные выезды и одновременно поддерживать усилия правительства и других заинтересованных сторон по примирению в районах происшествий. |
3.5.1 Regulatory frameworks and strategic plans outlining the legislative, operational, administrative and financial capacity of the prison system, courts and prosecution offices are adopted |
3.5.1 Принятие нормативной базы и стратегических планов, в общих чертах определяющих законодательный, оперативный, административный и финансовый потенциал пенитенциарной системы, судов и органов прокуратуры |
For example, in infrastructure, foreign involvement may be limited to public - private partnerships where ownership ultimately remains with the state and operational control is based on concessions. |
Например, в инфраструктурном секторе частные инвестиции могут ограничиваться пределами государственно-частных партнерств, в которых права собственности в конечном счете остаются в руках государства, а оперативный контроль осуществляется на основе концессий. |