Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operational - Оперативный"

Примеры: Operational - Оперативный
The Department of Political Affairs issued a policy statement on gender equality and strategic goals of gender mainstreaming and launched a peacemaker databank and operational mediation support tool. Департамент по политическим вопросам опубликовал заявление о политике в отношении обеспечения гендерного равенства и достижения стратегических целей учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности и внедрил базу данных для миротворцев и оперативный инструмент в поддержку посредничества.
To ensure efficient resource utilization and improve organizational performance, Member States should develop a mechanism to provide for assured annual resources for UNIDO's regular and operational budgets. Для оптимального использования ресурсов и повышения эффективности деятельности Организации государствам-членам необходимо разработать такой механизм, который обеспечивал бы ежегодное гарантированное поступление ресурсов в регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО.
The Board had also approved the operational budget for 2008, which had been elaborated in cooperation with the United Nations Fund for International Partnerships. Совет также одобрил оперативный бюджет на 2008 год, который был разработан в сотрудничестве с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций.
The Board decided to consider those documents and the Institute's operational budget for 2008 at its resumed session, to be held on 5 September 2007. Совет постановил рассмотреть эти документы и оперативный бюджет Института на 2008 год на своей возобновленной сессии, намеченной на 5 сентября 2007 года.
It also includes operational reserves from which the High Commissioner may make allocations to other parts of the annual budget, including supplementary budgets; Он также включает оперативный резерв, из которого Верховный комиссар может перечислять средства в другие разделы годового бюджета, включая дополнительные бюджеты;
(a) An operational reserve, the purpose of which is to guarantee the financial viability and integrity of UN-Women. а) оперативный резерв, цель которого заключается в обеспечении гарантии финансовой жизнеспособности и целостности Структуры «ООН-женщины».
The support budget was the vehicle for the sound and sustainable funding of the core infrastructure and human resources that would enable UN-Women to carry out its operational mandate. Бюджет вспомогательных расходов представляет собой механизм надежного финансирования на устойчивой основе базовой инфраструктуры и людских ресурсов, с помощью которого Структура «ООН-женщины» сможет выполнять свой оперативный мандат.
Moreover, in June 2011 the Government adopted an operational plan to combat drug trafficking and is seeking to strengthen its bilateral cooperation with the United States of America to fight this scourge (extension of the United States Africa Command operations to Guinea-Bissau). Кроме того, в июне 2011 года правительство утвердило оперативный план по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и стремится расширить двустороннее сотрудничество с Соединенными Штатами Америки в рамках борьбы с этим злом (распространение сферы ответственности Африканского командования США на Гвинею-Бисау).
To that end, as of 1 April 2011, the Assistant Secretary-General of the Department of Field Support has been temporarily exercising operational control over the management of air transport support services provided to field-based missions. В этой связи с 1 апреля 2011 года помощник Генерального секретаря, Департамент полевой поддержки, временно осуществляет оперативный контроль за управлением вспомогательными услугами по обеспечению воздушных перевозок для полевых миссий.
The Working Committee of the Greater Caribbean for Life was also established to communicate information, to consult widely and to draw up an operational plan for abolition of the death penalty. Был учрежден также Рабочий комитет Большого Карибского бассейна по борьбе за жизнь, которому было поручено распространять информацию, проводить обширные консультации и подготовить оперативный план отмены смертной казни.
The operational component of the Investigations Division would focus on location-dependent activities performed in specific mission locations, and on the United Nations Headquarters and its regional centres. Оперативный компонент Отдела расследований сосредоточит внимание как на обусловленной местной спецификой деятельности в конкретных миссиях, так и на Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и ее региональных центрах.
The Centre will also enhance the operational capacities of the mission, in particular with regard to information gathering, processing and dissemination; crisis prevention and management; and reporting requirements. Центр также повысит оперативный потенциал миссии, особенно в плане сбора, обработки и распространения информации; предупреждения и урегулирования кризисов; и выполнения требований к отчетности.
The Ivorian security and rule of law institutions, including the police and gendarmerie, were detrimentally politicized during the post-electoral crisis, which dramatically affected their operational capacities to protect law and order. В период послевыборного кризиса ивуарийские органы безопасности и правопорядка, включая полицию и жандармерию, пережили нездоровую политизацию, которая существенно повлияла на их оперативный потенциал в области охраны законности и порядка.
Also at the ninth dialogue session, the parties concluded a technical protocol, providing an operational dimension to the agreement on integrated management of crossing points reached on 2 December 2011. На той же девятой сессии, состоявшейся в рамках диалога, стороны заключили технический протокол, обеспечивающий оперативный аспект реализации соглашения об объединенном обслуживании пунктов пересечения границы, достигнутого 2 декабря 2011 года.
For the cards, a minimum of 5 years is necessary (driver cards expiry time) before having new labs operational. Что касается карточек, то для перевода новых лабораторий в оперативный режим потребуется не менее пяти лет (срок действия карточек водителя).
The approach taken by UNIFEM was to set a three-year ceiling on approved programme budgets from regular resources and then calculate the operational reserve as one third of the three-year ceiling, adjusted for anticipated delivery rates. Подход ЮНИФЕМ к расчету оперативного резерва заключался в том, чтобы установить трехлетний предельный уровень утвержденного бюджета по программам за счет регулярных ресурсов, а затем рассчитать оперативный резерв как одну треть от трехлетнего предельного уровня путем его корректировки с учетом предполагаемых темпов осуществления.
The operational reserve of the United Nations Development Programme (UNDP), set in 1970, was initially a fixed (and unfunded) amount of $150 million. Оперативный резерв Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), созданный в 1970 году, первоначально представлял фиксированную (и не финансируемую) сумму в размере 150 млн. долл. США.
Switzerland calls upon the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems and is looking forward to their reporting on their undertakings in this regard to the Preparatory Committee in 2014. Швейцария призывает государства, обладающие ядерным оружием, еще более понизить оперативный статус систем ядерных вооружений и рассчитывает на то, что они представят информацию о своих обязательствах в этом отношении Подготовительному комитету в 2014 году.
In this regard, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General's two-year operational plan for the elimination of cholera, launched in December 2012, had not attracted significant funding. В этой связи Консультативному комитету было сообщено, что двухлетний оперативный план Генерального секретаря по ликвидации холеры, выполнение которого началось в декабре 2012 года, не получил значительной финансовой поддержки.
A technical support mission conducted by the Office of my Special Representative and UNICEF in May resulted in the development of an operational plan outlining practical steps towards action plan implementation. В результате проведения в мае миссии по оказанию технической поддержки Канцелярией моего Специального представителя и ЮНИСЕФ был разработан оперативный план с изложением практических мер по осуществлению этого плана действий.
The operational reserve, established in 1979 by the Governing Council (now the Executive Board) to ensure adequate liquidity for UNCDF, is maintained at the level of 20 per cent of project commitments. Оперативный резерв, учрежденный в 1979 году Советом управляющих (в настоящее время Исполнительный совет) для обеспечения ФКРООН надлежащим объемом ликвидности, поддерживается на уровне 20 процентов от величины обязательств по проектам.
Ms. Ortega (Mexico) said that the role of the United Nations system cut across the standard-setting and operational aspects of South-South cooperation, in which her country was an active participant. Г-жа Ортега (Мексика) говорит, что роль системы Организации Объединенных Наций распространяется и на нормотворческий, и на оперативный аспекты сотрудничества Юг-Юг, активным участником которого является ее страна.
Joint United Nations system data collection on indicators on women, peace and security is in place and is operational Совместный сбор данных учреждений системы ООН о показателях, касающихся женщин, мира и безопасности, введен в действие и носит оперативный характер
Utilizing its operational experience to good effect, UNMISS will provide logistical support and services where capacity exists and on a cost-reimbursable basis, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the terms of an agreed memorandum of understanding. Используя свой оперативный опыт по назначению, МООНЮС будет, если ее потенциал позволит это, обеспечивать материально-техническую поддержку и обслуживание на основе возмещения расходов в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций и условиями согласованного меморандума о договоренности.
The operational review was based on the highest-quality data generated by Member States, including the global survey of the Programme of Action beyond 2014 (2012) and country implementation profiles designed in consultation with all partners, principally Governments. Оперативный анализ был проведен на основе получаемых от государств-членов данных самого высокого качества, включая глобальное обследование Программы действий на период после 2014 года (2012) и основные данные по странам, разработанные в консультации со всеми партнерами, в первую очередь правительствами.