| Under these options, the Rotterdam Convention would rely upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention. | В рамках этих вариантов Роттердамская конвенция использовала бы механизм финансирования или оперативный орган, который уже существует вне рамок Конвенции. |
| The Board had before it the proposed workplan and operational budget for 2006, which was introduced by the Director. | Совет имел в своем распоряжении предлагаемый план работы и оперативный бюджет на 2006 год, который был внесен на рассмотрение Директором. |
| The Board made some minor technical modifications to the workplan and operational budget for 2006. | Совет внес некоторые незначительные технические изменения в план работы и оперативный бюджет на 2006 год. |
| One United Nations Volunteer Telecommunications Assistant (Communications Centre) will strengthen the operational radio capacity of the Mission. | Учреждение одной должности добровольца Организации Объединенных Наций - помощника по связи (Центр связи) укрепит оперативный потенциал радио Миссии. |
| A negative growth scenario prevails for the operational budget. | Оперативный бюджет в основном основан на сценарии отрицательного роста. |
| An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. | ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий. |
| We need to lower the operational status of nuclear weapons that are deployed. | Нам надо понизить оперативный статус уже развернутого ядерного оружия. |
| The Enhanced Integrated Framework for trade-related technical assistance to the LDCs is expected to become operational soon. | Ожидается, что вскоре на оперативный уровень будет выведена Расширенная комплексная рамочная программа по оказанию технической помощи по вопросам торговли наименее развитым странам. |
| Inter alia, the Secretariat was asked to submit a comprehensive and operational report on the implementation of resolution 1820 by June 2009. | В частности, Секретариату было поручено представить всеобъемлющий и оперативный доклад об осуществлении резолюции 1820 к июню 2009 года. |
| Our partnership with the United Nations system will prove essential in order to refine our operational approach. | Наши партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций будут крайне важными для того, чтобы определить наш оперативный подход. |
| The operational framework to support returns remained in place and was supported by the constructive engagement of the Kosovo authorities in a majority of municipalities. | Сохранялся оперативный механизм для оказания поддержки возвращающимся беженцам, которому в его работе оказывали конструктивное содействие большинство муниципалитетов Косово. |
| It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. | Управление также не подготовило прогнозы, позволяющие отслеживать совокупное воздействие конечных результатов, достигнутых ЮНОПС на его оперативный резерв. |
| A comprehensive operational plan is currently being developed. | В настоящее время разрабатывается комплексный оперативный план. |
| In identifying common sound public administration principles, the Committee agreed to consider principles that are operational and structural. | При рассмотрении общих принципов эффективного государственного управления Комитет постановил рассматривать те принципы, которые носят оперативный характер и имеют структурные особенности. |
| While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. | Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью. |
| Civilian police headquarters and forward operational headquarters operational. | Штаб гражданской полиции и передовой оперативный штаб работают в полную силу. |
| While the aims of GOOS are operational, it includes research to develop new operational approaches and tools. | При том, что задачи ГСНО носят оперативный характер, эта система предусматривает и исследования, предназначенные для разработки новых оперативных подходов и инструментов. |
| The operational exchange of information is hampered by lack of institutional and operational capacities and by linguistic challenges. | Оперативный обмен информацией затрудняется в силу отсутствия необходимых институциональных и оперативных возможностей и проблем лингвистического характера. |
| The operational exchange of information is hampered by lack of institutional and operational capacities and by linguistic challenges. | Оперативный обмен информацией сдерживается дефицитом институционального и оперативного потенциала и языковыми трудностями. |
| Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. | Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала. |
| It is important to realize the fundamentally operational character of the Programme of Action and then to put in place adequate follow-up mechanisms to achieve the desired operational results. | Необходимо осознать в основном оперативный характер Программы действий и создать надлежащие механизмы осуществления последующих мер с целью достижения требуемых оперативных результатов. |
| An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: | Являющийся кандидатом оперативный орган отвечает следующим оперативным требованиям: |
| Regarding the operational reserve, he clarified that UNFPA was neither freezing the operational reserve nor drawing down from it. | Касаясь оперативного резерва, оратор пояснил, что ЮНФПА не замораживает оперативный резерв и не использует его. |
| So if the operational reserve target were maintained at the earlier level, those liabilities would be double-counted: once by the accruals made and once by the operational reserve. | Следовательно, при сохранении целевого показателя оперативного резерва на прежнем уровне эти обязательства были бы учтены дважды: как начисления и как оперативный резерв. |
| Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector. | Структура тематических блоков на страновом и глобальном уровнях должна быть простой, ориентированной на конкретные результаты, сконцентрированной на заполнении оперативных пробелов и охватывающей те организации, которые имеют реальный оперативный потенциал в секторе. |