Under these options, the Rotterdam Convention would rely upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention. |
В рамках этих вариантов Роттердамская конвенция использовала бы механизм финансирования или оперативный орган, который уже существует вне рамок Конвенции. |
The Board had before it the proposed workplan and operational budget for 2006, which was introduced by the Director. |
Совет имел в своем распоряжении предлагаемый план работы и оперативный бюджет на 2006 год, который был внесен на рассмотрение Директором. |
The Board made some minor technical modifications to the workplan and operational budget for 2006. |
Совет внес некоторые незначительные технические изменения в план работы и оперативный бюджет на 2006 год. |
One United Nations Volunteer Telecommunications Assistant (Communications Centre) will strengthen the operational radio capacity of the Mission. |
Учреждение одной должности добровольца Организации Объединенных Наций - помощника по связи (Центр связи) укрепит оперативный потенциал радио Миссии. |
A negative growth scenario prevails for the operational budget. |
Оперативный бюджет в основном основан на сценарии отрицательного роста. |
An operational plan of activities has been prepared jointly by CEP, OAS and MINUSTAH. |
ВИС, ОАГ и МООНСГ совместными усилиями разработали оперативный план действий. |
We need to lower the operational status of nuclear weapons that are deployed. |
Нам надо понизить оперативный статус уже развернутого ядерного оружия. |
The Enhanced Integrated Framework for trade-related technical assistance to the LDCs is expected to become operational soon. |
Ожидается, что вскоре на оперативный уровень будет выведена Расширенная комплексная рамочная программа по оказанию технической помощи по вопросам торговли наименее развитым странам. |
Inter alia, the Secretariat was asked to submit a comprehensive and operational report on the implementation of resolution 1820 by June 2009. |
В частности, Секретариату было поручено представить всеобъемлющий и оперативный доклад об осуществлении резолюции 1820 к июню 2009 года. |
Our partnership with the United Nations system will prove essential in order to refine our operational approach. |
Наши партнерские отношения с системой Организации Объединенных Наций будут крайне важными для того, чтобы определить наш оперативный подход. |
The operational framework to support returns remained in place and was supported by the constructive engagement of the Kosovo authorities in a majority of municipalities. |
Сохранялся оперативный механизм для оказания поддержки возвращающимся беженцам, которому в его работе оказывали конструктивное содействие большинство муниципалитетов Косово. |
It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. |
Управление также не подготовило прогнозы, позволяющие отслеживать совокупное воздействие конечных результатов, достигнутых ЮНОПС на его оперативный резерв. |
A comprehensive operational plan is currently being developed. |
В настоящее время разрабатывается комплексный оперативный план. |
In identifying common sound public administration principles, the Committee agreed to consider principles that are operational and structural. |
При рассмотрении общих принципов эффективного государственного управления Комитет постановил рассматривать те принципы, которые носят оперативный характер и имеют структурные особенности. |
While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. |
Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью. |
Civilian police headquarters and forward operational headquarters operational. |
Штаб гражданской полиции и передовой оперативный штаб работают в полную силу. |
While the aims of GOOS are operational, it includes research to develop new operational approaches and tools. |
При том, что задачи ГСНО носят оперативный характер, эта система предусматривает и исследования, предназначенные для разработки новых оперативных подходов и инструментов. |
The operational exchange of information is hampered by lack of institutional and operational capacities and by linguistic challenges. |
Оперативный обмен информацией затрудняется в силу отсутствия необходимых институциональных и оперативных возможностей и проблем лингвистического характера. |
The operational exchange of information is hampered by lack of institutional and operational capacities and by linguistic challenges. |
Оперативный обмен информацией сдерживается дефицитом институционального и оперативного потенциала и языковыми трудностями. |
Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала. |
It is important to realize the fundamentally operational character of the Programme of Action and then to put in place adequate follow-up mechanisms to achieve the desired operational results. |
Необходимо осознать в основном оперативный характер Программы действий и создать надлежащие механизмы осуществления последующих мер с целью достижения требуемых оперативных результатов. |
An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: |
Являющийся кандидатом оперативный орган отвечает следующим оперативным требованиям: |
Regarding the operational reserve, he clarified that UNFPA was neither freezing the operational reserve nor drawing down from it. |
Касаясь оперативного резерва, оратор пояснил, что ЮНФПА не замораживает оперативный резерв и не использует его. |
So if the operational reserve target were maintained at the earlier level, those liabilities would be double-counted: once by the accruals made and once by the operational reserve. |
Следовательно, при сохранении целевого показателя оперативного резерва на прежнем уровне эти обязательства были бы учтены дважды: как начисления и как оперативный резерв. |
Cluster structures at the country and global levels should be simple, results-oriented, focused on filling operational gaps, and inclusive of those organizations with real operational capacities in the sector. |
Структура тематических блоков на страновом и глобальном уровнях должна быть простой, ориентированной на конкретные результаты, сконцентрированной на заполнении оперативных пробелов и охватывающей те организации, которые имеют реальный оперативный потенциал в секторе. |