operational reserve - the reserve established at the level set by the Executive Board with the aim of guaranteeing the financial viability and integrity of UNOPS as a going concern; |
оперативный резерв - резерв определенного объема, который устанавливается Исполнительным советом, созданный в целях гарантирования финансовой жизнеспособности и целостности ЮНОПС для обеспечения его непрерывного функционирования; |
OIOS observed substantial progress with regard to the mandated elements over which the mission has direct operational control, whereas limited progress has been achieved with respect to the mandated tasks where UNOCI plays a supporting role and the Ivorians are in the lead. |
УСВН констатировало значительный прогресс в связи с предусмотренными мандатом элементами, над которыми миссия имеет непосредственный оперативный контроль, в то время как в деле выполнения предусмотренных мандатом задач, в отношении которых ОООНКИ играет вспомогательную роль, а ведущая роль принадлежит ивуарийцам, достигнут лишь ограниченный прогресс. |
An operational plan developed by a border commission. headed by the LAF with the participation of the Lebanese Internal Security Forces, Customs and the General Security, was adopted. |
Был разработан и принят оперативный план с участием пограничной комиссии во главе с Ливанскими вооруженными силами, а также ливанскими силами внутренней безопасности, таможенной службы и службы национальной безопасности. |
Encouraging Member States to train law enforcement and judicial personnel to combat money-laundering and, in that context, to utilize the operational tools available through such international assistance providers as UNODC; |
призвать государства-члены осуществлять подготовку сотрудников правоохранительных и судебных органов для борьбы с отмыванием денег и использовать в этом контексте оперативный инструментарий, имеющийся у таких международных субъектов, предоставляющих помощь, как ЮНОДК; |
At the request of the high command of the Forces nouvelles, a working group comprised of the impartial forces and the Forces nouvelles was established to develop an operational plan for the cantonment of their troops. |
По просьбе верховного командования «Новых сил» была создана рабочая группа в составе представителей нейтральных сил и «Новых сил», которая призвана разработать оперативный план сбора их военнослужащих в отведенных пунктах. |
New high-priority studies, operational research and evaluation activities have been added in each of the focus areas, including an evaluation of the application of the HRBA in 2010. |
В каждую приоритетную область деятельности были добавлены новые особо приоритетные исследования, оперативный анализ и оценка, включая оценку использования ПСПЧ в 2010 году; |
As part of the National Human Rights Plan, the Sub-commission on the Human Rights of Young People drew up an operational plan on human rights for youth. The plan's lines of action emphasize the follow-up and implementation of the Ibero-American Convention. |
В рамках Национального плана по правам человека подкомиссия по правам человека молодежи разработала оперативный план по правам человека и молодежи, среди направлений деятельности которого выделяется процесс осуществления и обеспечения соблюдения Иберо-американской конвенции. |
The Head of the Humanitarian Liaison Office (D-1) will provide operational supervision of senior staff in the four sections that comprise the humanitarian liaison component and establish and maintain standard reporting lines for senior officers in these units. |
Руководитель Бюро связи по гуманитарным вопросам (Д1) будет осуществлять оперативный контроль за работой старших сотрудников в четырех подразделениях, входящих в компонент связи по гуманитарным вопросам, и устанавливать и обеспечивать функционирование стандартных процедур подотчетности для старших сотрудников этих подразделений. |
The Chief Military Liaison Officer would report and provide support to the Special Representative of the Secretary-General on all military matters, would have the overall operational control over the Mission's military liaison officers and would be deployed at the Mission headquarters in N'Djamena. |
Главный офицер военной связи будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря и оказывать ему помощь по всем военным вопросам, будет осуществлять общий оперативный контроль над деятельностью офицеров связи Миссии и будет находиться в штаб-квартире Миссии в Нджамене. |
(b) The UNECE secretariat informs IRU of the budget proposal and the net amount to be transferred and requests IRU to provide an operational forecast of the number of TIR Carnets it expects to distribute in the forthcoming year (September); |
Ь) секретариат ЕЭК ООН информирует МСАТ о предложении по бюджету и о чистой сумме средств, которая должна быть переведена, а также запрашивает у МСАТ оперативный прогноз о количестве книжек МДП, планируемых к выдаче в последующем году (сентябрь); |
Calls upon the authorities of the Central African Republic to adopt rapidly an operational plan for the organization of the legislative elections, and so enable the United Nations and international organizations to make arrangements for the provision of the necessary assistance; |
призывает власти Центральноафриканской Республики незамедлительно принять оперативный план для организации выборов в законодательные органы и таким образом обеспечить Организации Объединенных Наций и международным организациям возможность принять меры для предоставления необходимой помощи, |
An applicant operational entity shall have a documented structure, which safeguards impartiality, including provisions to ensure impartiality of its operations. [This structure shall enable the meaningful participation of all stakeholders significantly concerned in the development of the CDM project]; |
являющийся кандидатом оперативный орган должен иметь документально подтвержденную структуру, которая гарантирует беспристрастность, в том числе и положение, обеспечивающее беспристрастность его действий. [Такая структура позволяет обеспечить полноценное участие всех Сторон, кровно заинтересованных в разработке проекта МЧР]; |
At regular intervals not exceeding [x] years, as well as through spot-checking at any stage, the accreditation body shall review whether the operational entity continues to comply with the accreditation standards, including, as appropriate: |
Через регулярные интервалы, не превышающие [х] лет, а также путем проверки на местах на любом этапе аккредитационный орган рассматривает вопрос о том, по-прежнему ли оперативный орган отвечает стандартам аккредитации, включая, когда это необходимо: |
Development of specific partnerships, for official launching at the Conference, in particular in areas covered by sub-themes 2 and 3, in which partnerships are easier to develop, taking into account the more operational nature of the substantive content of these themes. |
налаживание конкретных партнерских взаимосвязей с их официальным оформлением на Конференции, особенно в областях, охватываемых подтемами 2 и 3, в которых налаживание партнерства сопряжено с меньшими трудностями, с учетом того, что по своей сути эти темы носят более оперативный характер. |
(c) Two United Nations Information Services situated in Geneva (23 staff and an operational budget of $623,000, exclusive of staff costs) and Vienna (10 staff and an operational budget of $148,300). |
с) две информационные службы Организации Объединенных Наций, расположенные в Женеве (23 сотрудника и оперативный бюджет в размере 623000 долл. США (без учета расходов на персонал)) и Вене (10 сотрудников и оперативный бюджет в размере 148300 долл. США). |
Situations where a designated operational entity may not have performed its duties in accordance with the rules or requirements of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and/or the Executive Board; |
а) ситуаций, в которых назначенный оперативный орган, возможно, не выполнял свои обязанности в соответствии с правилами или требованиями Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и/или Исполнительного совета; |
a) The prison re-education officer, upon being apprised of a breach by an inmate, draws up an operational report and delivers it to the Head of the Prison Re-education Department who in turn submits it within 48 hours to the Chair of the inter-disciplinary team. |
а) сотрудник пенитенциарного центра по вопросам перевоспитания, узнав о совершении заключенным нарушения, составляет оперативный рапорт и подает его начальнику департамента по перевоспитанию преступников, который в течение 48 часов передает его руководителю межведомственной группы; |
Given the integrated and operational nature of the ITL and other registry systems, it is important to ensure stability of the system specifications and coordinate what, how and when changes to these systems may be made; |
Учитывая комплексный и оперативный характер МРЖО и других систем реестров, важно обеспечить стабильность спецификаций систем и координировать характер, порядок и сроки внесения возможных изменений в эти системы; |
Views with concern the absence of a satisfactory and timely explanation of the way the operational reserve was drawn down during 1994 and requests the United Nations Development Programme and the United Nations Development Fund for Women to provide one as soon as possible; |
с беспокойством отмечает отсутствие удовлетворительного и своевременного объяснения того, каким образом оперативный резерв был исчерпан в 1994 году, и просит Программу развития Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин как можно скорее представить такое объяснение; |
To support this principle, all income earned by UNOPS shall remain in the UNOPS Account (proposed Regulation 5.2), and mechanisms such as an operational reserve (proposed Regulation 8.3) and working capital (proposed Regulation 8.5) have been included; |
В подтверждение этого принципа все поступления УОП ООН зачисляются на Счет УОП ООН (предлагаемое положение 5.2), а также предусматриваются такие механизмы, как оперативный резерв (предлагаемое положение 8.3) и оборотные средства (предлагаемое положение 8.5); |
UNOCI has also developed a contingency plan to hire buses for transportation support to ex-combatants, and established a disarmament, demobilization and reintegration operational centre co-located at the Integrated Command Centre headquarters in Yamoussoukro in order to strengthen Integrated Command Centre planning and coordination capacities |
ОООНКИ также разработала чрезвычайный план аренды автобусов для перевозки бывших комбатантов и создала оперативный центр по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в штабе Единого командного центра в Ямусукро в целях укрепления потенциала Единого командного центра в области планирования и координации |
Welcomes the new programmatic format of the budget and requests the Executive Secretaries to continue to prepare the operational budget on the basis of that format and to reflect expenditures for the 2009 - 2011 period in the same format while also presenting such expenditures by budget code lines; |
приветствует новый программный формат бюджета и просит исполнительных секретарей и в дальнейшем формировать оперативный бюджет на основе этого формата и отразить расходы на период 20092011 годов в аналогичном формате, а также представить эти расходы с указанием бюджетных кодов; |
The Operational Reserve exists today as a contingency reserve for Regular resources activities. |
Оперативный резерв выполняет в настоящее время роль резерва для непредвиденных расходов в связи с деятельностью по линии регулярных ресурсов. |
In addition, the Government of Angola had devised an Operational Plan to address HIV/AIDS. |
Кроме того, правительство Анголы разработало Оперативный план по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It is the Operational Reserve Force, and it will be there from tonight. |
Это оперативный резерв, который будет находиться там с сегодняшнего вечера. |