Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Оперативный

Примеры в контексте "Operational - Оперативный"

Примеры: Operational - Оперативный
To ensure the proper undertaking of strategic planning functions, resources would be required to provide for six positions (one P-5, one P-4, one P-3, one P-2 and two GS (Other level)) and an operational budget. Для обеспечения надлежащего выполнения функций стратегического планирования потребуются ресурсы на финансирование шести должностей (одной С-5, одной С-4, одной С3, одной С-2 и двух ОО (прочие разряды)) и соответствующий оперативный бюджет.
The United Nations Development Group is developing a refined operational tool, or action plan, for countries developing new United Nations development assistance frameworks in the period 2009-2010. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разрабатывает усовершенствованный оперативный инструмент или план действий для тех стран, которые разрабатывают новые рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2009 - 2010 годы.
The popular and political expectations of what peacekeeping operations can achieve must be calibrated against the resources available to the mission and against the political, geographical and operational context. Ожидания общественности и политических органов относительно возможных результатов деятельности миротворческих операций должны соотноситься с ресурсами, выделяемыми на цели миссии, и учитывать политический, географический и оперативный контекст.
The Office also participated in the experts' meeting organized by ECOWAS in Abuja on 12 and 13 May that endorsed the operational plan of the ECOWAS Commission aimed at assisting its member States in the implementation of the action plan. Представители Отделения участвовали также в заседании экспертов, организованном ЭКОВАС в Абудже 12 и 13 мая, на котором был утвержден оперативный план Комиссии ЭКОВАС по оказанию его государствам-членам содействия в деле осуществления этого плана действий.
In terms of the subnational level, Parties stressed that priority should be placed on the full and effective participation of local-level stakeholders in order to ensure local ownership, so that the plans are made as operational as possible and that local needs and priorities are integrated. Если говорить о субнациональном уровне, то, как подчеркнули Стороны, приоритет следует отдавать полномасштабному и эффективному участию заинтересованных сторон местного уровня, призванному развивать чувство сопричастности к процессу на местах, с тем чтобы планы носили максимально оперативный характер и отражали местные потребности и приоритеты.
The objective of such a network would be operational information-sharing on natural risks and disasters in order to contribute to timely measures by national Governments to prevent large-scale disasters, to reduce the vulnerability of people and to mitigate the consequences of disasters. Ее цель - оперативный обмен информацией о природных рисках и случившихся бедствиях для своевременного принятия мер национальными правительствами по предотвращению крупномасштабных катастроф, снижению уязвимости населения и смягчению последствий бедствий.
While over 20,000 nuclear weapons remain, and their operational status is unclear, the size of those arsenals has fallen considerably since their estimated peak of over 70,000 around 1986. Хотя в арсеналах еще остается более 20000 ядерных боеприпасов, а их оперативный статус неясен, эти арсеналы намного меньше, чем в 1986 году, когда у государств было, согласно оценкам, более 70000 боеприпасов.
In addition, we would like to underline the obligation of nuclear-weapon States to consider the legitimate interests of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear-weapon systems. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть обязательство обладающих ядерным оружием государств учесть законные интересы государств, не обладающих ядерным оружием, и еще больше понизить оперативный статус систем ядерного оружия.
Finally, a binding resolution which would meet the condition referred to above, that is, one which would exert "operational control" over the commission of an internationally wrongful act, has never been encountered in the six-decade practice of the Organization. Наконец, имеющая обязательную силу резолюция, которая отвечала бы условиям, упомянутым выше, т.е. резолюция, позволяющая осуществлять «оперативный контроль» над совершением противоправного деяния, ни разу не встречалась в шестидесятилетней практике Организации.
(b) "Satellite-based operational monitoring of the environment in Mexico", by the representative of Mexico; Ь) "Оперативный спутниковый мониторинг окружающей среды в Мексике" (представитель Мексики);
The statements and working papers of the New Agenda Coalition at the meetings of the Preparatory Committee and the Review Conference contain further information about the position of Ireland on the matters covered by step 9, including, inter alia, operational status and non-strategic nuclear weapons. Более подробная информация о позиции Ирландии по вопросам, связанным с этим шагом, включая, в частности, оперативный статус и нестратегические ядерные вооружения, содержится в заявлениях и рабочих документах Коалиции за новую повестку дня, представленных Подготовительному комитету и Конференции по рассмотрению действия Договора.
(b) Its central function may be of an advisory or operational nature, or a combination of the two, depending on the tasks assigned by the parent body; Ь) ее основная функция может иметь консультативный или оперативный характер или их сочетание в зависимости от задач, поставленных вышестоящим органом;
Furthermore, the Committee recommends that the National Plan of Action be provided with an operational mechanism, including a budget broken down by component and fully incorporated in the national budget. Кроме того, Комитет рекомендует создать для осуществления Национального плана действий оперативный механизм, бюджет которого должен составляться в разбивке по соответствующим компонентам и полностью инкорпорироваться в национальный бюджет.
The contribution to the operational reserve was $12 million, bringing the reserve to $42.1 million - a 40 per cent increase compared to 2008. Взнос в оперативный резерв составил 12 млн. долл. США, в результате чего его сумма увеличилась до 42,1 млн. долл. США, что на 40 процентов больше, чем в 2008 году.
The event offered the opportunity to present the main initiatives in support of the ECOWAS Regional Action Plan, including the operational plan and the monitoring and evaluation mechanisms, as well as implementation modalities. Это мероприятие обеспечило возможность для представления основных инициатив в поддержку осуществления Регионального плана действий ЭКОВАС, включая оперативный план и механизмы мониторинга и оценки, а также возможные варианты осуществления.
To facilitate such harmonization, a standard operational format and guidance for progress reporting on the United Nations Development Assistance Framework have been made available with the latest United Nations Development Group guidance. В целях содействия такому согласованию в последнем руководстве Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития были представлены стандартный оперативный формат и руководящие указания в отношении отчетности о ходе осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
That could be extended to the operational level, imposing on States a legal duty, where there was a real and immediate risk to life, to take all steps reasonably available to them to prevent that risk from materializing. Это может распространяться на оперативный уровень, налагая на государства юридическую обязанность, при наличии реальной и прямой угрозы жизни, принимать все обоснованно имеющиеся в их распоряжении меры, чтобы не допустить осуществления этой угрозы.
A low residual strategic and operational risk that is the result of a large shift in probability or impact or both indicates that management has a high degree of reliance on controls or risk-management techniques. Низкий остаточный стратегический и оперативный риск, который является результатом значительного изменения вероятности или воздействия или и того, и другого, говорит о том, что система управления в значительной степени полагается на механизмы контроля или методы управления рисками.
In 2006 UNOPS delivered $706 million and achieved a net surplus of $8.9 million, which was added to the UNOPS operational reserve. В 2006 году ЮНОПС оказало услуг на 706 млн. долл. США, и получило чистую прибыль в размере 8,9 млн. долл. США, которая поступила в оперативный резерв ЮНОПС.
After detailed analysis, UNOPS therefore proposes to target the level of contribution to the operational reserve at 10 per cent of total projected gross revenue, or $13.3 million for the biennium. Ввиду этого ЮНОПС после детального анализа предлагает установить объем взносов в оперативный резерв на двухгодичный период на уровне 10 процентов от общих прогнозируемых валовых поступлений или же на уровне 13,3 млн. долл.США.
The Board noted that the operational reserve showed a significant increase from $4.3 million in the biennium 2004-2005 to the current level of $25 million. Комиссия отметила, что оперативный резерв значительно увеличился (с 4,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов до нынешних 25 млн. долл. США).
The Office of Human Resources Management continues to implement this recommendation through the oversight of the processing by departments and offices of special service agreements for consultants and individual contractors, as well as the ongoing operational monitoring of individual cases. Управление людских ресурсов продолжает выполнять эту рекомендацию, осуществляя надзор за тем, как департаменты и управления заключают и выполняют специальные соглашения об услугах консультантов и отдельных подрядчиков, а также осуществляя постоянный оперативный контроль в ряде конкретных случаев.
The programme of activities of that section was of both strategic and operational character and realigned the different activities previously distributed across different sections of the organization to assist member States in better facing the challenges deriving from multiple risks affecting the tourism sector. Программа деятельности этой секции носит и стратегический, и оперативный характер и направлена на согласование различных мероприятий, которые ранее проводились различными секциями Организации для оказания государствам-членам помощи в более оптимальном устранении трудностей, возникающих в связи со множественными рисками, которые затрагивают сектор туризма.
Vice-President and chief operational officer of Father's House International Charity Foundation, Kyiv (Ukraine), a non-governmental charity which focuses on protection of children's rights and support for children at risk. Вице-президент и главный оперативный сотрудник международного благотворительного фонда "Отчий дом", Киев (Украина), неправительственной благотворительной организации, занимающейся вопросами защиты прав детей и поддержки детей, находящихся в опасности.
The Board welcomed the proposed workplan and decided to approve the workplan and operational budget for 2007 with the understanding that efforts would be made to continue working with austerity. Совет приветствовал предложенный план работы и постановил одобрить план работы и оперативный бюджет на 2007 год при том понимании, что будут и далее предприниматься усилия по обеспечению жесткого режима экономии.