| The Office of the Prosecutor has identified and raised areas in which the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies can be improved. | Канцелярия Обвинителя выявила и указала области, в которых могут быть усовершенствованы оперативный подход, анализ и методологии сербских властей. |
| Serbia is therefore encouraged to increase its operational capacities, and to adopt a more rigorous and multidisciplinary approach to arresting the fugitives. | Поэтому Сербии предлагается укрепить свой оперативный потенциал и использовать более целенаправленный и многодисциплинарный подход к обеспечению ареста лиц, скрывающихся от правосудия. |
| Each sub-theme is introduced by a comment or a suggested operational lesson for work drawn from the examples examined in that section. | В качестве введения к каждой подтеме приводится комментарий или предлагаемый оперативный вывод, сделанный на основе примеров, рассматриваемых в данном разделе. |
| For 2010-2011, UNOPS is targeting a contribution of $5 million to the operational reserve. | В 2010 - 2011 годах ЮНОПС планирует внести 5 млн. долл. США в оперативный резерв. |
| The Operations Division would provide headquarters service, support and oversight in the operational areas, and would be led by a Director (D-2). | Оперативный отдел обеспечивал бы в центральном аппарате вспомогательную деятельность, поддержку и надзор в оперативных областях и возглавлялся бы директором (Д2). |
| In general, the FIUs in the region are open to engaging actively with their counterparts in other regions that have a longer history of operational experience. | В целом, группы финансовой разведки в регионе являются открытыми с точки зрения активного взаимодействия со своими коллегами в регионах, которые накапливали оперативный опыт на протяжении более длительного времени. |
| Both the operational plan and the monitoring and evaluation mechanism contribute to achieving the objectives of the ECOWAS Regional Action Plan through regional and national activities. | Как оперативный план, так и механизм мониторинга и оценки способствуют достижению целей Регионального плана действий ЭКОВАС посредством проведения региональных и национальных мероприятий. |
| a biennial operational "rolling" budget to appropriate resources linked to specific activities (expected results); | с) двухгодичный оперативный "скользящий" бюджет для ассигнования ресурсов в увязке с конкретной деятельностью (ожидаемыми результатами); |
| Following the July/August 2006 crisis, UNIFIL is progressively enhancing its operational capabilities in order to fulfil its responsibilities under Security Council resolution 1701 (2006). | После кризиса в июле-августе 2006 года ВСООНЛ постепенно наращивают свой оперативный потенциал для выполнения своих функций согласно резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
| The contribution of two million Swiss francs per year towards the operational budget of the Secretariat; | а) взнос в оперативный бюджет секретариата в размере двух миллионов швейцарских франков в год; |
| It undertakes operational monitoring of atmospheric composition, energy balance, water and carbon cycles, ecosystems, land use, ice and snow. | Эта сеть позволяет осуществлять оперативный мониторинг состава атмосферы, энергобаланса, водного и углеродного циклов, экосистем и землепользования, а также ледово-снежных условий. |
| The objective of the project is to enhance UNDP operational capacities to respond quickly and effectively to the recovery demands that immediately follow a crisis. | Цель этого проекта - укрепить оперативный потенциал ПРООН, с тем чтобы Программа могла незамедлительно и эффективно реагировать на спрос в области восстановления, который возникает непосредственно после кризиса. |
| b/ Contribution to the operational reserve, Enterprise Resource Planning system, security and the International Public Service Accounting Standards (IPSAS). | Ь Взнос в оперативный резерв, система планирования общеорганизационных ресурсов, безопасность и Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
| The management and operational capacities of the national police force still need to be strengthened to enable the Liberian National Police to effectively assume security responsibilities prior to UNMIL withdrawal. | Для того чтобы Либерийская национальная полиция могла реально взять на себя ответственность за обеспечение безопасности до вывода МООНЛ, необходимо укрепить управленческий и оперативный потенциал национальной полиции. |
| In that connection, the Conference was urged to strengthen the financial and operational capacities of its secretariat in order to meet the needs of countries of the region. | В этой связи Конференция настоятельно призвала укрепить финансовый и оперативный потенциалы своего секретариата для удовлетворения потребностей стран региона. |
| The deputy executive director plays a central role in the organization as chief operating officer, providing operational oversight of all regional offices and the key functions at headquarters. | В организации заместитель Директора-исполнителя играет основную роль в качестве старшего оперативного сотрудника, который обеспечивает оперативный надзор над всеми региональными отделениями и основными функциями в Центральных учреждениях. |
| UNMIS also developed a draft concept of operations, an illustrative operational plan, registration materials requirements, specifications and draft distribution and movement plans for the Commission. | МООНВС подготовила также для Комиссии проект концепции операций, наглядный оперативный план, перечень потребностей в регистрационных материалах, спецификации и проекты планов по распределению и перевозкам. |
| Without the consent of Kosovo authorities, UNMIK has not been in a position to maintain operational control of the majority of functional areas over which it previously held authority. | Без согласия властей Косово МООНК не имеет возможности осуществлять оперативный контроль в большинстве функциональных областей, на которые ранее распространялись ее полномочия. |
| In addition, the RAF should allow each country to integrate GEF projects into their normal development operational cycle on the basis of the expected GEF resources. | Кроме того, РРР должны позволить каждой стране включить проекты ГЭФ в свой обычный оперативный цикл развития на основе ожидаемых ресурсов ГЭФ. |
| In 1998, BMVC was staffed with up to 100 personnel, including members of resident monitoring teams and operational, support and administrative staff. | В 1998 году в составе Багдадского центра насчитывалось до 100 человек, включая членов находящихся на местах групп наблюдения и оперативный, вспомогательный и административный персонал. |
| In addition, the host Governments (Italy and Switzerland) provide an annual contribution of $1.5 million towards the operational budget. | Помимо этого, принимающие страны (Италия и Швейцария) обеспечивают ежегодный взнос в оперативный бюджет в размере 1,5 млн. долл. США. |
| In addition, the host Government (Switzerland) provides an annual contribution of $1.6 million towards the operational budget. | Кроме того, взносы в размере 1,6 млн. долл. США в оперативный бюджет вносит правительство принимающей страны (Швейцария). |
| The Director of Operations carries out the operations through regional commanders who have operational control over division and brigade commanders in their region. | Директор по операциям руководит этими операциями через командующих округами, которые осуществляют оперативный контроль над командирами дивизий и бригад в своем регионе. |
| The report also underlines the need for capacity building -whether organizational, operational or resources- in order to render the partnership more effective. | В докладе также подчеркивается, что для придания партнерству более эффективного характера необходимо наращивать потенциал - будь то организационный, оперативный или ресурсный. |
| An operating reserve of $48 million was established in 2004 under the "administrative and operational costs" account. | В 2004 году в рамках счета «Административные и оперативные издержки» был сформирован оперативный резерв в размере 48 млн. долл. США. |