The balance of unexpended regular resources, excluding the operational reserve, increased to $333 million at the end of 2011, compared to $283 million in 2010. |
Остаток неизрасходованных регулярных ресурсов, исключая оперативный резерв, вырос до 333 млн. долл. США к концу 2011 года по сравнению с 283 млн. долл. США в 2010 году. |
The request further indicates that an increase in the operational staff up to 30 deminers is planned for 2014 and beyond which will reduce the projected period significantly, with the incremental increase in capacity dependent on an increase in donor funding. |
В запросе далее указано, что с 2014 года и далее оперативный штат планируется увеличить до 30 саперов, что позволит значительно сократить прогнозируемый период, однако постепенное наращивание потенциала будет зависеть от увеличения донорского финансирования. |
Since August 2012 UNHCR and the "Return Consortium" (an operational hub comprising the United Nations and international non-governmental organizations), have helped 3,479 displaced families to return to their place of origin in Bay, Shabelle Hoose and Shabelle Dhexe. |
За период с августа 2012 года УВКБ и «Консорциум возвращения» (оперативный центр в составе Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций) оказали помощь 3479 перемещенным семьям в возвращении к себе на родину в Бай, Нижнюю и Среднюю Шабелле. |
However, despite the loss of freedom of movement in the urban areas, the insurgency maintained a degree of cohesion and the operational capability to operate in Kandahar and Helmand Provinces and in the eastern part of Afghanistan. |
Однако, несмотря на то, что повстанцы лишились свободы передвижения в городских районах, они по-прежнему действовали в определенной степени слаженно и имели оперативный потенциал в провинциях Кандагар и Гильменд и на востоке Афганистана. |
This is a significant year; as the operational review of the implementation of the goals of the International Conference on Population and Development draws to a close, 2014 presents an opportunity to reaffirm and reprioritize the issues emerging from the Conference. |
Нынешний год является особенно важным: приближается к завершению оперативный обзор хода осуществления целей, намеченных на Международной конференции по народонаселению и развитию, и 2014 год открывает возможность для подтверждения и пересмотра приоритетности задач, определенных по итогам Конференции. |
The Society was incorporated on 4 August 1994 and, through a bilateral agreement of cooperation signed with the Government of Nigeria, it established its international operational headquarters, which coordinates its worldwide activities, in Abuja in 1997. |
Общество зарегистрировано 4 августа 1994 года и, в рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, подписанного с правительством Нигерии в 1997 году в Абудже, Общество создало свой международный оперативный штаб, который координирует его международную деятельность. |
(c) An operational plan designed to evaluate resources and supervisory mechanisms and to evaluate results (indicators and methodology). |
с) реализуется Оперативный план в целях оценки ресурсов, создания механизмов контроля и анализа получаемых результатов (показателей и методологии). |
The introduction of an annual business plan and its integration into the unit-level integrated work plan of country offices and headquarters bureaux has allowed the organization to mobilize its efforts more strategically, and have a coordinated operational approach to achieving results across the strategic plan focus areas. |
Принятие годичного плана операций и его включение в комплексный план работы на уровне подразделений страновых отделений и бюро, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, позволяет организации мобилизовывать усилия с учетом стратегических целей и применять скоординированный оперативный подход к достижению результатов в основных областях деятельности стратегического плана. |
The transit of firearms and ammunition through the territory of the Slovak Republic is notified to the central operational centre of the Police Force by the competent department of Police Force Presidium after it has carried out risk assessment. |
Уведомление о транзитной перевозке огнестрельного оружия и боеприпасов через территорию Словацкой Республики направляется в центральный оперативный центр полицейских сил соответствующим департаментом Президиума полицейских сил после проведения им оценки рисков. |
Account might also be taken, as appropriate, of relevant provisions of the WTO Agreements, including their provisions relating to S&D treatment and ongoing efforts to strengthen them and make them more precise, effective and operational. |
Надлежащим образом могли бы также учитываться соответствующие положения соглашений ВТО, включая их положения об ОДР и усилия, предпринимаемые, с тем чтобы упрочить их и придать им более точный, эффективный и оперативный характер. |
UNDP, in agreement with UNFPA, has decided to move these costs out of the budget and present them as a distinct requirement so as not to distort the budget with costs that are not necessarily operational in nature. |
ПРООН, действуя во взаимодействии с ЮНФПА, постановила вынести эти расходы за рамки бюджета и представить их в качестве особых потребностей, с тем чтобы не перегружать бюджет расходами, которые не носят заведомо оперативный характер. |
In early 2004, UNHCR established a comprehensive internal policy on the use of UNVs which clarifies their legal and operational status and defines the rules and administrative framework governing their deployment to UNHCR's operations. |
В начале 2004 года УВКБ приняло комплексную внутреннюю политику использования ДООН, которая уточняет их правовой и оперативный статус и определяет функции и административные рамки, регулирующие вопросы, касающиеся их задействования в операциях УВКБ. |
The normative and analytic expertise of the United Nations, its operational and coordination capabilities and its advocacy role would be more effectively brought together at the country, regional and global levels. |
Нормотворческий и аналитический опыт Организации Объединенных Наций, ее оперативный потенциал и потенциал в области координации, ее пропагандистская роль были бы более эффективно сведены воедино на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
In response to the Committee's concerns arising from the inquiry conducted under article 20 of the Convention, one of the measures included in the operational plan for 2005 is to provide suitable conditions for all persons deprived of liberty. |
В частности, в порядке реагирования на обеспокоенность, выраженную Комитетом в ходе расследования, проведенного в соответствии со статьей 20 Конвенции, был разработан оперативный план на 2005 год, который в числе прочих мер предусматривает обеспечение надлежащих условий для всех лиц, лишенных свободы. |
These transfers to the operational reserve will raise the balance from $12 million at the end of 2001 to a total of $15.2 million at the end of 2003. |
Эти перечисления средств в оперативный резерв приведут к увеличению его объема с 12 млн. долл. США на конец 2001 года до в общей сложности 15,2 млн. долл. США на конец 2003 года. |
Making the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa an operational outfit for the implementation of regional and integrated approaches to the attainment of peace, security and development; |
Преобразование Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке в оперативный инструмент для реализации региональных и комплексных подходов к обеспечению мира, безопасности и развития. |
Courses are designed to suit the profile of the trainee or "learner" (ie tactical, operational and strategic) and thus a number of varied courses are presented from the rank of private/seaman to colonel/naval captain and higher. |
Курсы призваны учитывать профиль стажера или "слушателя" (т.е. тактический, оперативный и стратегический), и поэтому предлагается ряд разнообразных курсов для категорий от рядового/матросского состава до полковника/капитана ВМФ и выше. |
The Government still has to prepare an operational plan for the integration, demobilization and reform of the military; and it has yet to indicate how it would cover the budget necessary to support this process. |
Правительству все еще предстоит подготовить оперативный план интеграции, демобилизации и реформирования вооруженных сил; и ему еще предстоит указать, каким образом оно намерено покрывать расходы, требующиеся для поддержки этого процесса. |
d) An operational approach which incorporates, wherever necessary, cross-sectoral perspectives, and which promotes the participation of local, civil society, and non-government stakeholders in the SWAP process. |
d) оперативный подход, учитывающий, по мере необходимости, общие интересы, характерные для различных секторов, и содействующий вовлечению в процесс реализации общесекторального подхода заинтересованных участников на местах, гражданского общества и неправительственных организаций. |
The Operations Centre is required as part of the operational plan and will be established as a separate unit fitted with visual high-tech, computing and tracking systems to augment the Operations Section in its oversight planning and monitoring of visits and missions throughout the country. |
Оперативный центр предусмотрен в оперативном плане, и он будет создан как отдельное подразделение, оснащенное высокотехнологичными визуальными вычислительными системами и системами слежения для усиления Оперативной секции в ее деятельности по планированию наблюдения и наблюдению за поездками и миссиями по всей стране. |
In accordance with Article 14.4 of the Constitution, the Conference shall consider and approve the programme of work and the corresponding regular budget and operational budget submitted to it by the Board, by a two-thirds majority of the Members present and voting. |
В соответствии со статьей 14.4 Устава Конференция рассматривает и одобряет программу работы и соответствующий регулярный бюджет и оперативный бюджет, представляемые ей Советом, большинством в две трети голосов членов, присутствующих и участвующих в голосовании. |
In 1999, the World Bank and International Monetary Fund introduced the enhanced Debt Initiative for the Heavily Indebted Poor Countries and its operational tool, the Poverty Reduction Strategy Paper, to reduce the debt burden of the 42 poorest countries. |
В 1999 году Всемирный банк и Международный валютный фонд представили расширенную инициативу в области задолженности в интересах беднейших стран с крупной задолженностью и ее оперативный механизм - документ о стратегии смягчения проблемы нищеты, для сокращения бремени задолженности 42 самых бедных стран. |
During the International Conference on Drug Trafficking in Guinea-Bissau, held in Lisbon in December 2007, the Government presented an anti-narcotics operational plan for 2007-2010. |
В ходе Международной конференции по борьбе с торговлей наркотиками, которая проходила в Лиссабоне в декабре 2007 года, наше правительство представило оперативный план борьбы с торговлей наркотиками на 2007-2010 годы. |
In the near term, those measures will enable the implementation of the operational plan prepared by the Government of Guinea-Bissau, with our assistance, to combat illicit trafficking through its land, air and sea corridors and strengthen the administration of justice and the rule of law. |
В ближайшем будущем эти меры позволят осуществить оперативный план, подготовленный правительством Гвинеи-Бисау при нашей помощи в целях борьбы с незаконным оборотом, осуществляемым через наземный, воздушный и морской коридоры, и укрепить отправление правосудия и верховенство права. |
An operational plan will be instituted, revising the national strategic plan for the period from 2012 to 2016, to begin implementation before the date scheduled for the beginning of the extension period. |
Оперативный план будет установлен посредством пересмотра Национального стратегического плана на 2012-2016 годы, который должен состояться до предусмотренной даты начала реализации периода продления. |