| Not all activities under technical cooperation projects or all seminars or workshops conducted in the Secretariat are of an operational nature. | Не все виды деятельности в рамках проектов технического сотрудничества и не все семинары и практикумы, проводимые Секретариатом, носят оперативный характер. |
| Some expressed the view that the operational capacities of these centres needed strengthening. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что необходимо укреплять оперативный потенциал этих центров. |
| Therefore, the operational approach for election day observation suggested for South Africa is a combination of the two approaches used in previous missions. | Таким образом, оперативный подход к наблюдению в день выборов, предлагаемый для Южной Африки, представляет собой сочетание двух подходов, применявшихся в предыдущих миссиях. |
| An operational plan for the phasing out of the National Police was submitted by the Government on 11 October 1993. | Оперативный план поэтапного расформирования Национальной полиции был представлен правительством 11 октября 1993 года. |
| UNOMUR is preparing to establish additional observation posts at three secondary crossing sites and to enhance its operational capability with airborne coverage. | МНООНУР готовится создать дополнительные наблюдательные пункты на трех участках пересечения второстепенных дорог и усилить свой оперативный потенциал с помощью воздушного патрулирования. |
| The revised operational plan of UNAMIR is provided in paragraphs 23 to 25 below. | Пересмотренный оперативный план МООНПР излагается в пунктах 23-25 ниже. |
| This was finally achieved in August 1995, together with agreement on an operational plan. | Эта проблема была наконец-то решена в августе 1995 года, когда был также согласован оперативный план. |
| If not, the mandate or operational plan or both may require revision. | Если они недостаточно эффективны, то, возможно, потребуется пересмотреть мандат либо оперативный план, либо и то, и другое. |
| The operational phase, beginning with the registration of those wishing to return, is likely to commence within the next fortnight. | Оперативный этап, начинающийся с регистрации тех, кто изъявил желание вернуться, вероятнее всего, начнется в ближайшие две недели. |
| Its long experience and its operational capability had put it in a privileged position to buttress the ongoing peace process. | Его обширный опыт и оперативный потенциал позволяют ему играть особую роль в поддержке мирного процесса. |
| Exercises full operational control over all monitors and CIVPOL operations and is the overall commander of all police units. | Осуществляет полный оперативный контроль над всеми наблюдателями и операциями СИВПОЛ и является единым командующим всеми полицейскими подразделениями. |
| We are looking forward to a follow-up meeting which should help to increase the operational capacities of the United Nations system in this important field. | Мы с нетерпением ожидаем последующей встречи, которая должна помочь расширить оперативный потенциал системы Организации Объединенных Наций в этой важной области. |
| Moreover, the Tribunal has already become operational, since its judicial activities have already begun. | Однако с началом своей судебной деятельности Трибунал теперь уже вышел на оперативный этап. |
| The operational budget of the Commission, under the current rate of activities, will be around $20 million for the next year. | Оперативный бюджет Комиссии при нынешних масштабах ее деятельности составит на следующий год около 20 млн. долл. США. |
| This new operational approach also explains why the participation of staff from the United Nations system has sharply diminished. | Такой новый оперативный подход также объясняет, почему участие сотрудников системы Организации Объединенных Наций резко снизилось. |
| This more operational approach would emphasize issues of development and social change with regard to indigenous peoples. | Такой более оперативный подход позволит сделать упор на вопросах развития и социальных изменений, происходящих у коренных народов. |
| In addition, it would be advisable to strengthen the operational capability of ONUMOZ. | Кроме того, было бы желательно укрепить оперативный потенциал ЮНОМОЗ. |
| Families also provide an operational approach to the integration of human rights into the conduct of everyday life. | Семьи также помогают найти оперативный подход к интеграции прав человека в поведение в повседневной жизни. |
| This operational phase is the essence of the programme approach. | Этот оперативный этап представляет собой существо программного подхода. |
| You have operational control of all Law Enforcement assets in the area. | У тебя есть оперативный контроль над всеми органами правопорядка в этом районе. |
| Each programme and service department has used an operational work plan to prioritize its detailed budgetary requirements for the biennium 1994-1995. | У каждого департамента по программированию и обслуживанию имеется оперативный план работы, в котором в порядке приоритетности подробно изложены бюджетные потребности на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| Commitments should be of a global nature, operational, substantive and clear while remaining realistic. | Обязательства должны иметь глобальный, оперативный, существенный и четкий характер и быть одновременно реалистичными. |
| The convention should be simple, clear, practical, precise, directive and operational. | Конвенция должна иметь простой, ясный, практический, точный, директивный и оперативный характер. |
| The first operational centre was established in Gbarnga, followed by Zwedru, Harper and Voinjama. | Первый оперативный центр был создан в Гбанге, затем такие центры были учреждены в Зведру, Харпере и Воинджаме. |
| Furthermore, the issues and recommendations of the final Conference document should be forward-looking, operational and pragmatic. | Кроме того, замечания и рекомендации заключительного документа Конференции должны быть ориентированы на будущее и иметь оперативный и прагматический характер. |