The designated operational entity will review the information provided to determine whether it is sufficient to enable a decision to be made regarding whether to register the project activity. |
Назначенный оперативный орган рассматривает представленную информацию для определения того, является ли она достаточной, с тем чтобы можно было принять решение о регистрации деятельности по проекту. |
The designated operational entity shall submit to the executive board its registration decision on a CDM project, along with the project design document and any comments received, and shall make it publicly available. |
Назначенный оперативный орган представляет исполнительному совету свое решение о регистрации проекта МЧР совместно с проектно-технической документацией и любыми полученными замечаниями и публично извещает об этом. |
Demonstrate that the operational entity is able to identify the typical technical areas, environmental aspects and associated impacts of CDM activities.] |
с) демонстрировать, что данный оперативный орган может определять типичные технические области, экологические аспекты и виды воздействия, связанные с деятельностью в рамках МЧР.] |
FAO and UNECE staff is currently implementing a jointly developed operational plan to better coordinate processing, evaluation, analysis and electronic storage of the data received from ECE member countries. |
В настоящее время работниками ФАО и ЕЭК ООН осуществляется совместно разработанный оперативный план улучшения координации действий по обработке, оценке, анализу и электронному хранению данных, поступающих от стран - членов ЕЭК. |
The Centre adjusted its organizational structure and operational approach in order to respond, in a rapid and flexible manner, to the ever-increasing number and varying nature of requests made by States. |
Центр скорректировал свою организационную структуру и оперативный подход, с тем чтобы можно было оперативно и гибко реагировать на все увеличивающееся число разнообразных по характеру просьб, поступающих от государств. |
The chiefs of defence also decided that the Government of the Democratic Republic of the Congo should prepare a detailed operational plan for possible military operations against FDLR, to be conducted jointly with MONUC and possibly with additional support from other countries. |
Министры обороны решили также, что правительству Демократической Республики Конго следует подготовить подробный оперативный план возможных военных операций против ДСОР совместно с МООНДРК и, желательно, при дополнительной поддержке со стороны других стран. |
My delegation concurs with the Secretary-General that to move NEPAD from a framework to an operational blueprint depends on the resolve of each African country. |
Наша делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что для превращения НЕПАД из рамочного в оперативный план необходим решительный настрой всех африканских стран. |
In 2006, UNDG developed an operational plan for integrating the expertise of United Nations non-resident agencies into country programming in support of national development plans, the results of which should be evident in the next planning cycle. |
В 2006 году ГООНВР разработала оперативный план, с тем чтобы подключить специалистов из учреждений-нерезидентов Организации Объединенных Наций к процессам странового программирования в целях оказания поддержки осуществлению национальных планов развития, и результаты этих мер станут видны в контексте следующего цикла планирования. |
The overall operational budget for the GM work programme and budget for the biennium 2008-2009 will depend greatly on voluntary contributions that will be mobilized by the GM. |
Общий оперативный бюджет для программы работы ГМ и бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов будет в значительной степени зависеть от объема добровольных взносов, которые будут мобилизованы Глобальным механизмом. |
This is an operational partnership between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and Microsoft and other companies, with the aim of developing refugee registration kits. |
Этот проект представляет собой оперативный механизм партнерства между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), компанией «Майкрософт» и другими компаниями в целях подготовки комплектов информационных материалов по вопросу о регистрации беженцев. |
The Council thereby gave operational impetus to provisions relating to State implementation of non-proliferation obligations previously set out in an array of legal instruments on non-proliferation and at conferences on the matter, which additionally called for intensive cooperation among their respective States parties. |
Тем самым Совет придал оперативный импульс положениям, касающимся осуществления государствами обязательств о нераспространении, которые уже были изложены в ряде юридических документов и на конференциях по этому вопросу, которые дополнительно требовали интенсивного сотрудничества между соответствующими государствами-участниками. |
To develop an operational approach that would ensure that one United Nations voice was heard throughout the framework convention on tobacco control process. |
разработать оперативный подход, который гарантировал бы, что мнение Организации Объединенных Наций будет отражено в процессе подготовки рамочной конвенции о борьбе против табака. |
In a significant development, in February the parties agreed on a common military doctrine and code of conduct for the Joint Integrated Units, which the joint operational headquarters in Juba will now translate into practical activity. |
В феврале произошло важное событие, когда стороны договорились о разработке общей военной доктрины и кодекса поведения военнослужащих совместных сводных подразделений, и теперь объединенный оперативный штаб в Джубе должен реализовать это на практике. |
The 2006 surplus increased the operational reserve by $8.9 million, from $4.4 million to $13.3 million. |
Превышение поступлений над расходами в 2006 году позволило увеличить оперативный резерв на 8,9 млн. долл. США с 4,4 млн. долл. США до 13,3 млн. долл. США. |
Some the report's recommendations related to the larger UN system; others were more operational and could come within the purview of the Secretary-General, while several others required decision-making by member States. |
Некоторые изложенные в докладе рекомендации касаются всей системы ООН; другие носят более оперативный характер и могут быть отнесены к сфере ведения Генерального секретаря, тогда как третьи требуют принятия решения государствами-членами. |
In preparation for the elections, UNMIT police has drafted an operational plan to ensure the necessary security coverage throughout the country from the election campaign period through the immediate post-electoral period. |
В период подготовки к выборам полиция ИМООНТ разработала оперативный план по обеспечению необходимого контроля в плане безопасности на всей территории страны как в течение периода, предшествующего выборам, так и в период, непосредственно следующий после проведения выборов. |
Ms. CHANET said that the word "operational" was ambiguous, since it could mean either "in operation" or "working well". |
Г-жа ШАНЕ говорит, что слово «оперативный» является двусмысленным, поскольку оно может означать или «действующий» или «хорошо действует». |
For instance, it has drawn up a plan of action on population for the period 1994-2000, a strategic plan that emphasizes the operational nature of demographic strategy, with a view to making basic social services more easily accessible. |
Например, составлен план действий в области народонаселения на период 1994-2000 годов, стратегический план, подчеркивающий оперативный характер демографической стратегии и ставящий целью облегчение доступа к основным социальным услугам. |
It is now time for us to delineate with clarity the body which will carry forward the orchestration of technical, financial and operational oversight in matters relating to the law of the sea. |
Сейчас настало время для того, чтобы четко определить функции органа, который будет обеспечивать технический, финансовый и оперативный контроль в решении вопросов, относящихся к области морского права. |
The United Nations is thus firmly committed to an effective and coordinated system-wide strategy that is capable of bringing together the scientific and the operational capacities of the whole Organization. |
ЗЗ. Таким образом, Организация Объединенных Наций твердо привержена идее осуществления эффективной и скоординированной общесистемной стратегии, которая позволила бы объединить научный и оперативный потенциал всей Организации. |
At its third regular session in September 1996, the Executive Board agreed to the re-establishment of the operational reserve at the initial level of $3.0 million (decision 96/43). |
На своей третьей очередной сессии в сентябре 1996 года Исполнительный совет постановил восстановить оперативный резерв на первоначальном уровне в 360 млн. долл. США (решение 96/43). |
In this regard, the Department consolidated its ties with the media, established and strengthened partnerships within and outside the United Nations system, developed wider audiences and streamlined its operational machinery to enhance effective programme delivery. |
В этой связи Департамент упрочил свои связи со средствами массовой информации, установил и укрепил партнерские отношения в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, добился расширения аудитории и рационализировал свой оперативный механизм в целях повышения эффективности исполнения программ. |
The operational plan for the withdrawal of the force provides for the following: |
Оперативный план вывода Сил предусматривает следующее: |
The Secretariat of the Steering Committee remained active for the duration of the operation, keeping in constant contact with the Command of the force through the operational headquarters established in Rome. |
Секретариат Руководящего комитета активно действовал на протяжении всей операции, поддерживая постоянные контакты с командованием Силами через оперативный штаб, развернутый в Риме. |
Until that date, the Transitional Administrator will progressively turn over to the Government of Croatia operational control of all remaining functions in the region, while retaining his authority to intervene and overrule. |
До наступления этой даты Временный администратор будет постепенно передавать правительству Хорватии оперативный контроль над всеми остающимися функциями в районе, сохраняя при этом полномочия на вмешательство и отмену принимаемых решений. |