Under the Annual Programme Budget of UNHCR, its operational reserve is not a funded reserve but a budget appropriation set at 10 per cent of programmed activities. |
В соответствии с годовым бюджетом по программам УВКБ его оперативный резерв представляет собой не профинансированный резерв, а бюджетные ассигнования, установленные в размере 10% от объема деятельности по программам. |
A single designated operational entity may perform validation as well as verification and certification for a small-scale CDM project activity or bundled small-scale CDM project activities. |
Один и тот же назначенный оперативный орган может выполнять функции по одобрению, а также по проверке и сертификации для маломасштабной деятельности по проекту МЧР или для сгруппированных видов деятельности по проекту МЧР. |
The objectives of the first session were to outline current and future action by ACC members in respect of tobacco in general and to develop an operational approach that would ensure that one United Nations voice was heard throughout the framework convention on tobacco control process. |
Цели первой сессии заключались в том, чтобы наметить нынешние и будущие действия членов АКК в отношении борьбы против табака в целом и разработать оперативный подход, который гарантировал бы отражение мнения Организации Объединенных Наций в процессе подготовки рамочной конвенции по борьбе против табака. |
You welcomed the progress in implementation of the Agenda for Protection, noting that it should guide the international community with regard to asylum and protection and that there is a need to make it even more operational. |
Вы приветствовали прогресс, достигнутый в осуществлении Программы по вопросу о защите, отметив, что она должна служить руководством для международного сообщества в области предоставления убежища и защиты и что необходимо еще более повысить ее оперативный характер. |
The institution-building pillar, which is in charge of elections, has begun electoral preparations by establishing a planning task force, which has elaborated a detailed operational plan covering registration and elections. |
Компонент организационного строительства, который отвечает за проведение выборов, приступил к подготовке выборов, создав целевую группу по планированию, которая разработала подробный оперативный план, охватывающий регистрацию и выборы. |
Both the Economic and Social Council and the Secretary-General have recognized the normative and operational nature of the mandates of the regional commissions, and that prompted their inclusion also as part of the UNDG. |
И Экономический и Социальный Совет, и Генеральный секретарь признают нормативный и оперативный характер мандатов региональных комиссий, в силу чего они также были включены в качестве одного из элементов ГООНВР. |
Subject to any requirement of domestic law, any person in operational control of the industrial facility at the time of an industrial accident shall take all reasonable measures to mitigate damage arising therefrom. |
В зависимости от того или иного требования внутреннего права любое лицо, осуществляющее оперативный контроль за промышленным объектом во время промышленной аварии, принимает все разумные меры для смягчения ущерба, причиненного в результате аварии. |
In 2001, the UNDP cash-flow forecast now indicates that the operational reserve will have been drawn upon in two out of 12 months, rather than five out of 12 months as originally forecast. |
В 2001 году прогноз поступления наличных средств ПРООН свидетельствует о том, что оперативный резерв будет задействован в течение 2, а не 5 из 12 месяцев, как это предполагалось первоначально. |
While it was encouraging to see that the Department itself was moving in the right direction, she feared that the General Assembly's decision to reduce the operational budget for United Nations information centres would affect the Department's ability to fulfil its mandate. |
Выражая удовлетворение по поводу правильной стратегии, избранной Департаментом, оратор, тем не менее, высказывает опасения, что решение Генеральной Ассамблеи сократить оперативный бюджет информационных центров Организации Объединенных Наций негативно скажется на способности Департамента выполнять возложенные на него обязанности. |
The operational plan and requirements for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 derive from the revised concept of operations for the Logistics Base and the programmes that have been identified. |
Оперативный план и потребности на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года разработаны на основе пересмотренной концепции оперативной деятельности Базы материально-технического снабжения и установленных программ. |
The most important risks are that donor contributions are accounted for separately, i.e., a deficit in one trust fund cannot normally be covered by a surplus in another and that, until recently, there were insufficient operational reserves for the trust funds. |
Самые серьезные риски обусловлены тем, что взносы доноров учитываются по отдельности, т.е. дефицит средств в одном целевом фонде, как правило, не может быть компенсирован излишками средств в другом, и тем, что до недавнего времени оперативный резерв в целевых фондах был недостаточным. |
The Committee urges the State party to strengthen enforcement of its laws and recommends that the State party elaborate a comprehensive operational plan for the effective implementation of the Convention and of its policies and programmes for the advancement of women. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник укрепить обеспечение соблюдения его законов и рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий оперативный план осуществления Конвенции и своих политики и программ по улучшению положения женщин. |
A crediting period that is renewed every of [5] years may be renewable by the project participant, provided that the designated operational entity determines that the project activity continues to satisfy the threshold and baseline criteria based on updated data. |
Ь) период кредитования, который возобновляется каждые [5] лет, может возобновляться участником проекта при условии, что назначенный оперативный орган устанавливает, что деятельность по проекту по-прежнему соответствует пороговым критериям и критериям исходных условий на основе обновленных данных. |
The designated operational entity, [selected contracted by the project participants] [assigned by the executive board], performing the verification shall: |
Назначенный оперативный орган, [выбранный участниками проекта, с которым участники проекта заключили контракт] [назначенный исполнительным советом], выполняющий проверку: |
If the information is not sufficient, the designated operational entity may request further information from the project participants, as appropriate, and, where appropriate, provide recommendations for the modification of the methodologies used. |
Если информация является недостаточной, назначенный оперативный орган, в случае необходимости, может запросить у участников проекта дальнейшую информацию и, когда это необходимо, вынести рекомендации в отношении изменений в использованных методологиях. |
After the deadline for receipt of comments, the designated operational entity will make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated. |
После наступления крайнего срока для получения комментариев назначенный оперативный орган определяет, следует ли одобрить деятельность по проекту на основе полученной информации и с учетом полученных комментариев. |
There was further need for the implementation of comprehensive gender-related strategies, such as a national strategy for gender equality and gender mainstreaming adopted in 2006, the strategy for eliminating violence against women and the operational plan for its implementation. |
Необходимо дальнейшее осуществление комплексных гендерных стратегий, таких как принятая в 2006 году национальная стратегия обеспечения гендерного равенства и учета гендерной проблематики, стратегия ликвидации насилия в отношении женщин и оперативный план ее осуществления. |
Concern was expressed that financial contribution to the annual budget of the organization or providing national contingents under the operational control and command of an international organization might constitute "aid or assistance" under the provision. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что финансовые взносы в ежегодный бюджет организации или предоставление национальных контингентов под оперативный контроль и командование международных организаций могут представлять собой «помощь или содействие» согласно этому положению. |
At the twenty-first session of the INSTRAW Board of Trustees, held from 22 to 24 May 2001, the Director submitted a proposed operational budget for 2001 at that same level, which was unanimously approved by the Board. |
На двадцать первой сессии Совета попечителей МУНИУЖ, состоявшейся 22 - 24 мая 2001 года, Директор представила предложенный оперативный бюджет на 2001 год в этом же объеме, который был единодушно утвержден Советом. |
After some delay, the Commission has finally developed an operational plan for the revision of the electoral lists and distribution of the voter cards, with the assistance of the electoral unit of MINURCA. |
После некоторой задержки Комиссия наконец разработала оперативный план проверки списков избирателей и распределения среди электората регистрационных карточек при содействии Отдела по выборам МООНЦАР. |
Such an arrangement, in which the operational area would overlap an international border, could be foreseen in certain places along the borders between Liberia and Sierra Leone and Côte d'Ivoire and Liberia. |
Такую договоренность, в соответствии с которой оперативный район перекрывал бы международную границу, можно было бы предусмотреть в некоторых частях границ между Либерией и Сьерра-Леоне и Кот-д'Ивуаром и Либерией. |
The Conference of the Parties shall, prior to the commencement of the financial period that the budget covers, consider the budget estimates and adopt an operational budget by consensus authorizing expenditures, other than those referred to in rule 4, paragraphs 3 and 4. |
Конференция Сторон рассматривает бюджетную смету и принимает оперативный бюджет консенсусом, санкционируя расходы, за исключением тех, о которых говорится в пунктах З и 4 правила 4, до начала охватываемого им финансового периода. |
As the Panel on United Nations Peace Operations notes, these operational experiences have underlined the importance of the United Nations deploying credible deterrent capacity with "robust rules of engagement". |
Как было отмечено Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, этот оперативный опыт подчеркивает важность развертывания Организацией Объединенных Наций достаточно мощного потенциала сдерживания, для которого предусматриваются «жесткие правила применения вооруженной силы». |
The time has come for concrete collective measures to transform the Organization into a sort of operational headquarters for coordinating activities aimed at ensuring a new strategic stability based on the principles of multilateralism, equality and solidarity in resolving global problems. |
Настало время для конкретных коллективных шагов по превращению Организации Объединенных Наций в своего рода оперативный штаб по координации действий, направленных на обеспечение новой стратегической стабильности, стабильности, базирующейся на принципах многосторонности, равноправия и солидарности в решении глобальных проблем. |
The Office has established cost centres and improved measures of common cost apportionment. These actions indicate that the Operations Division, which is the primary implementer of management service agreement projects (the Division for Procurement Projects), is recovering its operational costs. |
УОПООН создало центры по калькуляции расходов и усовершенствовало меры по распределению общих расходов, и накопленный опыт свидетельствует о том, что оперативный отдел, являющийся главным исполнителем проектов на основе соглашений об оказании управленческих услуг (Отдел закупочных проектов), возвращает свои оперативные издержки. |