The United States, in partnership with many PSI partners, has implemented a series of PSI training exercises through which states that have endorsed PSI will continue to enhance their operational interdiction capabilities and national coordination mechanisms. |
Соединенные Штаты в партнерстве со многими коллегами по ИБОР провели ряд учений ИБОР, с помощью которых государства, одобрившие ИБОР, будут и впредь усиливать свой оперативный потенциал по перехвату и национальные координационные механизмы. |
In order to overcome the new threat, the Government had elaborated a plan and with the help of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), had converted it to an operational plan. |
В целях преодоления этой новой угрозы правительство, разработав при помощи Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) соответствующий план, трансформировало его в оперативный план действий. |
One may note that, when applying the criterion of effective control, "operational" control would seem more significant than "ultimate" control, since the latter hardly implies a role in the act in question. |
Можно отметить, что при упоминании критерия эффективного контроля более значимым может показаться "оперативный" контроль, нежели контроль "в конечном счете", поскольку последний с трудом подразумевает какую-либо роль в деянии, о котором идет речь. |
As a consequence of (c) above, the support cost income attributable to the operational budget would be reduced in the initial period of IPSAS application; |
В результате изменений, указанных в подпункте (с) выше, на первоначальном этапе применения МСУГС произойдет снижение поступлений в оперативный бюджет за счет возмещения вспомогательных расходов; |
The system establishes the functions of designated official and areas security coordinator (operational and tactical levels) to insure integration and coordination of security operations, including immediate responses to security issues. |
Система определяет функции уполномоченных должностных лиц и районных координаторов по вопросам безопасности (оперативный и тактический уровни) для обеспечения интеграции и координации деятельности в области безопасности, включая незамедлительное реагирование на возникающие вопросы в сфере безопасности. |
The Steering Committee will comprise the heads of departments or their appointed representatives, as well as representatives from leading departments and offices in Geneva and New York with a direct operational interest in the project. |
В состав Руководящего комитета будут входить руководители департаментов или назначенные ими представители, а также представители ведущих департаментов и управлений в Женеве и Нью-Йорке, имеющих непосредственный оперативный интерес к проекту. |
In cases where the operational entity subcontracts work on [validation] [registration], verification or certification to an external body or person, the operational entity shall: |
с) в тех случаях, когда оперативный орган привлекает на основе подряда внешний орган или лицо для работы по [одобрению], [регистрации], проверке или сертификации, оперативный орган: |
An operating reserve of $21,132,192 was established as of 31 December 2005 under the "Administrative and operational costs" account to meet the expected costs of the Independent Inquiry Committee and the administrative costs of the escrow accounts until all aspects of the programme are completed. |
С 31 декабря 2005 года в рамках счета «Административные и оперативные издержки» был сформирован оперативный резерв в размере 21132192 долл. США для покрытия предполагаемых расходов Комитета по независимому расследованию и административных расходов по целевым депозитным счетам до завершения выполнения всех аспектов Программы. |
Governments should support their drug law enforcement agencies in their efforts to strengthen cooperation with their professional counterparts, both nationally and internationally, in rapid exchange of information, in undertaking of joint operations and in provision of operational assistance. |
Правительствам следует поддерживать усилия своих органов по обеспечению соблюдения закона о наркотиках, направленные на укрепление сотрудничества с партнерами в этой области как на национальном, так и на международном уровне по таким вопросам, как оперативный обмен информацией, проведение совместных операций и оказание оперативной помощи. |
In addition, one Police Chief of Operations (P-3) will be responsible for United Nations police operations and for ensuring round-the-clock operational support in coordination with other Mission components, including the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centre. |
Кроме того, главный оперативный сотрудник полиции (С-З) будет отвечать за проведение операций полицией Организации Объединенных Наций и за обеспечение круглосуточной оперативной поддержки в координации с другими компонентами Миссии, включая Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитический центр Миссии. |
That generated $3.6 million of funding towards the total liability, but UNOPS included the funds within the operational reserve rather than establishing a separate reserve, which has reduced transparency about the funding provided for end-of-service liabilities. |
Это обеспечило поступление 3,6 млн. долл. США в счет финансирования общего объема обязательств, однако ЮНОПС включило эти средства в оперативный, а не в отдельный резерв, что снижает прозрачность финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы. |
As of 31 March 2013, the regional tsunami service providers of Australia, India and Indonesia assumed full operational responsibility for the provision of tsunami advisories for the Indian Ocean area of responsibility. |
По состоянию на 31 марта 2013 года региональные службы оповещения о цунами Австралии, Индии и Индонезии взяли на себя полный оперативный контроль за распространение оповещений о цунами в районе Индийского океана. |
(e) To reduce immediately the operational status of nuclear weapons, including through complete de-targeting and de-alerting, in order to avoid the risks of unintentional and accidental use of such weapons; |
ё) незамедлительно сократить оперативный статус ядерного оружия, в том числе на основе полного снятия с целей и с боевого дежурства во избежание рисков непредумышленного и случайного использования такого оружия; |
Taking note of the contributions made by Member States and relevant stakeholders to the operational review of the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation, |
принимая к сведению вклад государств-членов и соответствующих заинтересованных сторон в оперативный обзор хода осуществления Программы действий и основных направлений ее дальнейшего осуществления, |
Instead, the operational reserve was increased by $0.7 million at the end of 2007, leading to a balance of $72.8 million as at the end of 2007 (see statement 4). |
Поэтому оперативный резерв был увеличен на конец 2007 года на 0,7 млн. долл. США, в результате чего остаток средств в нем на конец 2007 года составил 72,8 млн. долл. США (см. ведомость 4). |
That required an international instrument on mutual legal cooperation that would cover all the major international crimes, including crimes against humanity, and could provide an operational approach to ensuring prosecution for abhorrent crimes. |
Для этого необходим международный договор по взаимному правовому сотрудничеству, который покрывал бы все основные международные преступления, включая преступления против человечности, и мог бы предоставить оперативный подход для обеспечения уголовного преследования за одиозные преступления. |
The priorities that countries can implement to overcome NCDs and their risk factors include, inter alia, a comprehensive approach involving an operational integrated plan to tackle NCDs and their risk factors, including both the prevention and treatment aspects. |
Приоритетные меры, которые страны могут принять, чтобы преодолеть НИЗ и их факторы риска, предполагают, в том числе, комплексный подход, включающий оперативный комплексный план по борьбе с НИЗ и их факторами риска, объединяющий как аспекты профилактики, так и аспекты лечения. |
Table 1: Indicative operational budget and revised indicative budget for 2006 (in United States dollars) Revised |
Таблица 1: Ориентировочный оперативный бюджет и пересмотренный ориентировочный бюджет на 2006 год (в долл. США) |
In addition, the Special Committee recommends that, within the integrated mission planning process, the Department of Peacekeeping Operations provide the concept of operations and the operational plan for the information of potential troop-contributing countries and regional organizations as early as possible in the mission planning process. |
Кроме этого, Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира представлять, в контексте интегрированного процесса планирования миссий, концепцию операций и оперативный план для ознакомления с ними стран, которые в потенциальном плане могут предоставить свои войска, и региональных организаций на самых ранних этапах планирования миссий. |
It follows from the above observations that Cyprus as a Flag State looks upon the registered owner of the ship, the person who has effective operational control of the ship, as well as the shareholders of the registered owner of the ship. |
Из вышесказанного следует, что Кипр как государство флага учитывает интересы зарегистрированного судовладельца, лица, осуществляющего эффективный оперативный контроль над судном, а также акционеров зарегистрированного судна. |
(c) Immediate steps should be taken (once additional staff have been employed) to establish and review a short-term operational plan, to be followed by a mid-term and long-term strategic plan; |
с) необходимо в безотлагательном порядке (сразу после найма дополнительных сотрудников) составить и рассмотреть краткосрочный оперативный план, а затем разработать среднесрочный и долгосрочный стратегические планы; |
To this end, the operational capacities of the subregional offices will be strengthened to enable them to provide greater levels of technical assistance to member States, regional economic communities and intergovernmental and civil society organizations in the development and implementation of national and subregional policies and programmes. |
С этой целью будет укрепляться оперативный потенциал субрегиональных подразделений, с тем чтобы они могли оказывать более широкую техническую помощь государствам-членам, региональным экономическим сообществам, межправительственным организациям и организациям гражданского общества в вопросах развития, осуществления национальных и субрегиональных программ и политики. |
Effecting this change would require a modification to UNOPS Financial Regulation 8.3(a) as follows: "Regulation 8.3: Within the UNOPS Account, an operational reserve shall be established at a level set by the Executive Board. |
Осуществление этих изменений потребует внесения изменений в финансовое положение 8.3(а) ЮНОПС в следующей редакции: «Положение 8.3: а) в рамках счета ЮНОПС устанавливается оперативный резерв в объеме, определяемом Исполнительным советом. |
1,560 military observer mobile patrol days (1 operational patrol for 6 days per week averaging 5 persons per patrol x 52 weeks) in the Kodori valley |
Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей в объеме 1560 человеко-дней (1 оперативный патруль 6 дней в неделю в среднем 5 человек на патруль 52 недели) в Кодорском ущелье |
The two recent reports of the Secretary-General on the implementation of the United Nations Millennium Declaration and on the strengthening of the United Nations provide them with both an analytical framework and an operational plan of action of vital importance. |
Два последних доклада Генерального секретаря, посвященные реализации Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и укреплению Организации Объединенных Наций, обеспечивают как аналитические рамки, так и важнейший оперативный план действий. |