OIC also indicated its willingness to assist UNHCR in enhancing its cooperation with the Islamic world. |
ОИК также заявила о своей готовности оказывать содействие УВКБ в расширении сотрудничества с исламскими странами. |
During the period under review, IFAD expanded its collaboration with OIC agencies, notably IDB and ISESCO. |
В отчетный период МФСР расширил свое сотрудничество с учреждениями ОИК, в частности, ИБР и ИСЕСКО. |
During the reporting period, WHO continued its cooperation with the OIC and its specialized institution, ISESCO. |
ЗЗ. В отчетный период ВОЗ продолжала свое сотрудничество с ОИК и ее специализированным учреждением ИСЕСКО. |
It was agreed that the matter should be further discussed at OIC headquarters in Jeddah later in the year. |
Была достигнута договоренность о дальнейшем обсуждении этого вопроса в штаб-квартире ОИК в Джидде в конце года. |
Towards this end, a number of high-level OIC missions have been sent to Afghanistan. |
В этих целях в Афганистан был направлен целый ряд миссий ОИК высокого уровня. |
It is deeply regretted that the OIC has made a reference to Jammu and Kashmir - an integral part of India. |
Достойно глубокого сожаления, что ОИК упомянула о Джамму и Кашмире - неотъемлемой части Индии. |
The broad geographical representation of the OIC is indicative of the wealth of wisdom and experience it embodies, which fosters such efforts. |
Широкое географическое представительство ОИК отражает богатый опыт и мудрость, носителями которых она является и которые подкрепляют такие усилия. |
For nearly a decade the OIC has been addressing the issue of the Nagorny Karabakh conflict, adopting resolutions on the matter. |
На протяжении почти десятилетия ОИК занимается вопросом конфликта в Нагорном Карабахе и принимает резолюции по этому вопросу. |
There were three particular aspects of the report that were of relevance to OIC and its cooperation with the United Nations. |
Для ОИК и ее сотрудничества с Организацией Объединенных Наций особенно актуальны три аспекта доклада. |
In December 2005, the OIC adopted a New Vision and outlined a Ten-Year Programme of Action. |
В декабре 2005 года ОИК приняла «Новое видение» и разработала десятилетнюю Программу действий. |
Consideration of proposals for enhancing the mechanisms of cooperation between the United Nations system and OIC and its institutions. |
З. Рассмотрение предложений об укреплении механизмов сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее учреждениями. |
Cooperation with the OIC system included contacts at the highest level and participation in governing bodies. |
Сотрудничество с системой ОИК включало поддержание контактов на самом высоком уровне и участие в работе руководящих органов. |
The latest meeting of the OIC Contact Group on Sierra Leone was held two weeks ago here at the United Nations. |
Две недели назад здесь, в Организации Объединенных Наций, состоялось последнее совещание Контактной группы ОИК по Сьерра-Леоне. |
UNIDO has actively cooperated with some OIC specialized and affiliated institutions. |
ЮНИДО активно сотрудничает с некоторыми специализированными и ассоциированными учреждениями ОИК. |
UNICEF participated as an observer in the twenty-sixth session of OIC Foreign Ministers held in Burkina Faso in July 1999. |
ЮНИСЕФ участвовал в качестве наблюдателя в двадцать шестой Конференции министров иностранных дел ОИК, проходившей в июле 1999 года в Буркина-Фасо. |
He appreciated the efforts of the Secretary General to turn the OIC into a dynamic organization. |
Он дал высокую оценку усилиям Генерального секретаря, направленным на превращение ОИК в динамичную организацию. |
The programme of action includes the OIC's proactive involvement in all stages of conflict management, as well as combating international terrorism. |
Программа действий включает в себя практическое участие ОИК на всех этапах урегулирования конфликтов, а также в процессе борьбы с международным терроризмом. |
A bilateral meeting between representatives of OIC and the United Nations Secretariat was also held at that time. |
В это же время была проведена двусторонняя встреча между представителями ОИК и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The OIC appreciates the support of brotherly States that have contributed to those endeavours. |
ОИК глубоко признательна за поддержку со стороны братских государств, которые способствовали этим усилиям. |
That resolution refers to the Plan of Action as a reference for action by OIC members. |
В этой резолюции План действий признается в качестве руководства для деятельности государств - членов ОИК. |
It relates to joint activities and/or programmes implemented in cooperation with institutions of OIC. |
Резюме касается совместных мероприятий и/или программ, реализованных в сотрудничестве с учреждениями ОИК. |
UNHCR and OIC signed a cooperation agreement in 1998 aiming to increase collaboration on humanitarian issues of mutual concern. |
УВКБ и ОИК подписали в 1998 году соглашение о сотрудничестве с целью расширения сотрудничества по гуманитарным вопросам, представляющим взаимный интерес. |
At the field level, consultations with OIC and its various subsidiary bodies continue through the UNHCR Regional Representative in Riyadh. |
На местном уровне консультации с ОИК и его различными вспомогательными органами продолжаются через регионального представителя УВКБ в Эр-Рияде. |
OIC's support for United Nations activities in this context is extremely useful. |
Поддержка деятельности Организации Объединенных Наций в этом контексте со стороны ОИК чрезвычайно полезна. |
Dialogue among civilizations was a new dimension of cooperation between the United Nations and OIC. |
Диалог между цивилизациями является новой областью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК. |