Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Furthermore, in this context, a coordination meeting of the focal points of the lead agencies of the United Nations system and the OIC was held in Geneva from 19 to 21 June 1995. Кроме того, в этом же контексте в Женеве 19-21 июня 1995 года состоялось координационное совещание координационных центров ведущих учреждений системы Организации Объединенных Наций и ОИК.
It takes note of the determination of the United Nations and the OIC to strengthen cooperation between them and welcomes the results of the coordination meeting held at Geneva from 19 to 21 June 1995. В нем отмечается решимость Организации Объединенных Наций и ОИК укреплять сотрудничество между ними и приветствуются результаты координационного совещания, проведенного в Женеве 19-21 июня 1995 года.
In that connection, OIC stood ready to collaborate with the United Nations in providing such expertise, consultancies and research and training opportunities to institutions of member States as its specialized institutions might be able to mobilize. В этой связи ОИК готова сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в вопросах предоставления учреждениям государств-членов таких специальных знаний, консультационных услуг и возможностей для исследований и профессиональной подготовки, которые могут быть мобилизованы ее специализированными учреждениями.
The OIC Contact Group noted with dismay that the Indian authorities' disrespect of holy places in Indian-held Kashmir has emerged as a particularly disturbing feature of the campaign to crush the Kashmiri people's struggle for self-determination. Контактная группа ОИК с глубокой тревогой отметила, что проявление индийскими властями неуважения к священным местам в удерживаемом Индией Кашмире стало одной из исключительно тревожных особенностей кампании по подавлению борьбы кашмирского народа за самоопределение.
It will not help the process of restoring normalcy and peace in Jammu and Kashmir if the OIC Contact Group permits itself to be used by Pakistan to issue inaccurate and provocative statements against India. Если Контактная группа ОИК будет допускать, чтобы Пакистан использовал ее для принятия не соответствующих действительности и провокационных заявлений против Индии, это не пойдет на пользу процессу восстановления нормальной и мирной жизни в Джамму и Кашмире.
On 3 October 1995, the Secretary-General held a meeting at United Nations Headquarters with the Secretary-General of OIC, His Excellency Dr. Hamid Al-Ghabid, to review progress in cooperation between the two Organizations and to discuss issues of mutual interest. 3 октября 1995 года Генеральный секретарь провел в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций встречу с Генеральным секретарем ОИК Его Превосходительством д-ром Хамидом аль-Габидом для рассмотрения прогресса в сотрудничестве между двумя организациями и обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
Agencies of the United Nations and OIC should also ensure that appropriate budgetary resources are secured as far as possible for these work programmes; Учреждения Организации Объединенных Наций и ОИК должны также обеспечить, чтобы на эти программы работы выделялись, насколько это возможно, надлежащие бюджетные ресурсы;
The meeting expressed appreciation for the consolidated papers submitted by the United Nations and OIC reviewing the ways and means of enhancing the actual mechanisms of cooperation between the two Organizations. Участники совещания выразили признательность за сводные документы, представленные Организацией Объединенных Наций и ОИК, в которых содержался обзор путей и средств укрепления существующих механизмов сотрудничества между двумя организациями.
Exchange of information between SESRTCIC and UNDP also took place in connection with the regional meeting of focal points in agriculture, organized by OIC in Burkina Faso in March 1996. Обмен информацией между СЕСРТРСИС и ПРООН также имел место в связи с региональным совещанием координационных центров по вопросам сельского хозяйства, организованным ОИК в Буркина-Фасо в марте 1996 года.
It is equally regrettable that the OIC has repeatedly allowed itself to be addressed by elements claiming to be the 'true representatives of the people of Jammu and Kashmir'. Равным образом достойно сожаления то, что ОИК неоднократно допускала обращение к ней элементов, утверждающих, что они являются "подлинными представителями народа Джамму и Кашмира".
OIC firmly believes that the only response in the light of the current situation is not retreat, but rather resolve, and the robust implementation of the full UNPROFOR mandate contained in the relevant Security Council resolutions. ОИК твердо убеждена в том, что единственным ответом на эти действия в свете нынешней ситуации является не отступление, а проявление решимости и энергичное осуществление всего мандата СООНО, изложенного в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina also looks to establish more regular contact with the Secretariat, in order to facilitate timely exchanges of information and to forward the peace process. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине также стремится установить более регулярные контакты с Секретариатом, с тем чтобы облегчить своевременный обмен информацией и способствовать развитию мирного процесса.
OIC instructs its Working Group on Bosnia and Herzegovina to prepare an analysis and response to the report of the Secretary-General on the future of UNPROFOR as well as other options offered by other relevant organizations. ОИК поручает своей Рабочей группе по Боснии и Герцеговине подготовить анализ и ответ на доклад Генерального секретаря о будущем СООНО, а также другие варианты, предложенные другими соответствующими организациями.
I have instructed the United Nations Political Office for Somalia to work with OAU, OIC, LAS and EU to develop a coordinated approach to the situation. Я поручил Политическому отделению Организации Объединенных Наций для Сомали разработать в сотрудничестве с ОАЕ, ОИК, ЛАГ и ЕС скоординированный подход к сложившейся ситуации.
The final document of this conference noted with appreciation the efforts being made by IFAD in the area of agricultural development and poverty alleviation in the developing countries, especially in OIC member countries. В заключительном документе этой конференции с удовлетворением отмечались усилия МФСР в области развития сельского хозяйства и борьбы за уменьшение масштабов нищеты в развивающихся странах, особенно в государствах - членах ОИК.
The two institutions decided to jointly organize a regional workshop for the promotion of technical cooperation in agricultural and rural development of the OIC member countries in Africa. МФСР и СЕСРТСИС приняли решение совместно организовать в Африке региональный семинар в целях пропаганды технического сотрудничества в области развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК.
They too, like us, look to the United Nations and to the OIC to bring peace to their land. Они, как и мы, также обращают свои взоры на Организацию Объединенных Наций и ОИК в надежде на то, что они принесут мир на их землю.
This memorandum established the guiding principles of collaboration between the two organizations for the promotion and enhancement of technical cooperation among developing countries, with particular emphasis on OIC member countries. В этом Меморандуме определяются руководящие принципы сотрудничества между двумя организациями в области поощрения и укрепления технического сотрудничества между развивающимися странами с уделением особого внимания странам - членам ОИК.
Also, at the request of IDB, PADIS has submitted a project proposal for information-gathering and exchange among African member States of OIC. Кроме того, по просьбе Исламского банка развития ПАДИС представила предложения по проекту в области сбора и обмена информацией между африканскими странами - членами ОИК.
IFAD organized a regional workshop jointly with SESRTCIC to identify and strengthen the capacities of focal points for technical cooperation in agricultural and rural development in the African OIC member countries. ИФАД совместно с СЕСРТРСИС организовал региональный практикум по определению и укреплению потенциалов координационных центров в области технического сотрудничества в вопросах развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК.
The members of the OIC Contact Group express their disagreement with the approach to easing sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) at the present juncture, which they regard as premature, unbalanced and counterproductive. Члены Контактной группы ОИК выражают свое несогласие с подходом, предусматривающим ослабление санкций против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в настоящий момент, рассматривая такую меру как преждевременную, несбалансированную и контрпродуктивную.
The members of OIC decided to remain seized of the matter and to participate actively in the deliberations of the Security Council and to observe closely any developments in this regard. Члены ОИК постановили продолжать рассматривать этот вопрос, активно участвовать в обсуждениях Совета Безопасности и пристально следить за любыми событиями в этой связи.
H.E. Dr. Hamid Algabid, Secretary General of OIC delivered a statement in which he reviewed the conditions facing Al-Quds al-Sharif and the required action by the Islamic Ummah in support of this cause. Генеральный секретарь ОИК Его Превосходительство д-р Хамид Альгабид в своем выступлении проанализировал положение в связи с Аль-Кудсом аш-Шарифом и те меры, которые должны быть приняты исламским миром в его поддержку.
LAS, jointly with OAU and OIC, held a meeting on Somalia at Cairo on 22 and 23 February 1995 at which the United Nations participated as an observer. ЛАГ совместно с ОАЕ и ОИК провела в Каире 22 и 23 февраля 1995 года совещание по Сомали, в работе которого Организация Объединенных Наций участвовала в качестве наблюдателя.
In the interest of achieving consensus on the issue, OIC had also requested the countries which had signed the request to consider allocating the additional item to the Sixth Committee. В интересах достижения консенсуса по этому вопросу ОИК также просила страны, которые подписали указанную просьбу, рассмотреть вопрос о передаче указанного нового пункта на рассмотрение Шестого комитета.