Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Ms. Tuğral, speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference, said that the OIC group of States strongly condemned all acts of terrorism and were convinced that terrorism, irrespective of motivation, could never be justified. Г-жа Туграль, выступая от имени ОИК, говорит, что коллектив государств ОИК решительно осуждает все акты терроризма и убежден в том, что терроризм, независимо от его мотивов, не подлежит оправданию.
This significant proportion of persons of concern to UNHCR is indicative of why UNHCR has been seeking over the past few years to develop and intensify cooperation with OIC and its related bodies. Именно с учетом столь значительной доли беженцев в странах ОИК УВКБ в течение последних нескольких лет стремится развивать и активизировать сотрудничество с ОИК и связанными с ней органами.
The Conference adopted the financial report of the issued by the 6th Meeting of the Intergovernmental Group of Experts to Study the Restructuring of the OIC General Secretariat and its Role in Confronting the Challenges in the New Millennium. Конференция приняла финансовый отчет шестого заседания Межправительственной группы экспертов по изучению реструктуризации Генерального секретариата ОИК и его роли в решении проблем нового тысячелетия.
Taking note with appreciation of the steps already taken by the Secretary General including the convening of a coordination meeting of OIC institutions for the implementation of the Ten-Year Programme of Action; отмечая с удовлетворением меры, уже предпринятые Генеральным секретарем, включая созыв координационного совещания учреждений ОИК по реализации десятилетней Программы действий,
The ministers expressed their appreciations to the Secretary-General of the OIC for his efforts to convey to the Vatican the concerns of Member States, and requested him to follow up this issue. Министры выразили признательность Генеральному секретарю ОИК за его усилия по доведению до сведения Ватикана озабоченности государств-членов и просили его следить за этим вопросом.
I also forward a copy of the letter of the Foreign Minister of Pakistan, in his capacity as Chairman of the Group, addressed to the President of the Security Council on behalf of the States members of OIC. Я также препровождаю копию письма министра иностранных дел Пакистана, которое он как председатель Группы направил от имени государств - членов ОИК Председателю Совета Безопасности.
The members of the OIC Contact Group believe that the failure of the European Contact Group members to honour their commitments would further encourage and embolden the aggressor to continue to defy the will of the international community with impunity. Члены Контактной группы ОИК полагают, что несоблюдение членами Европейской контактной группы своих обязательств будет далее поощрять и побуждать агрессора и впредь безнаказанно игнорировать волю международного сообщества.
The Meeting took note of the interventions made by the various delegations on the need to rationalize and improve the work of the Annual Coordination Meeting of the Foreign Ministers of the Member States of the OIC in New York. Участники Совещания приняли к сведению выступления различных делегаций о необходимости рационализации и улучшения работы ежегодного Координационного совещания министров иностранных дел государств-членов ОИК в Нью-Йорке.
The meeting took cognizance of the report of the Third meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Reconstruction of Sierra Leone which was held at the OIC General Secretariat in Jeddah on 22nd April 2006. Совещание приняло к сведению доклад третьего совещания совета управляющих Фонда восстановления Сьерра-Леоне, которое было проведено 22 апреля 2006 года в Генеральном секретариате ОИК в Джидде.
The representative of OIC emphasized the regional dimension of the problem and the need for regional organizations to play a key role in addressing it, as well as the need to continue to address these issues. Представитель ОИК обратил внимание на региональный аспект обсуждаемой проблемы и необходимость выполнения региональными организациями определяющей роли в ее решении, а также на потребность в продолжении работы над такими вопросами.
It requested the Secretary General to open an OIC office in Somalia in order to monitor the situation in the country and to assist the Government and people of Somalia to build peace and accelerate reconstruction. На этой встрече Генеральному секретарю было предложено открыть отделение ОИК в Сомали для мониторинга ситуации в стране и оказания помощи правительству и народу Сомали с целью укрепления мира и ускорения восстановительных работ.
I also take this opportunity to express the appreciation of the members of the OIC to the two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, for their patience and their tireless efforts in that regard. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность членов ОИК двум сопредседателям - послу Кумало и послу Ариасу - за их терпение и неустанные усилия в этом отношении.
The Conference expressed satisfaction with the major developmental and humanitarian activities of the OIC Funds in Bosnia Herzegovina, Afghanistan and Sierra Leone in furtherance of the spirit of solidarity and cooperation within the Ummah. Участники Конференции выразили удовлетворение по поводу крупных мероприятий в области развития и гуманитарной помощи Фондов ОИК в Боснии и Герцеговине, Афганистане и Сьерра-Леоне в духе солидарности и сотрудничества в исламском мире.
THE IMPOSITION OF UNILATERAL ECONOMIC SANCTIONS ON MEMBER STATES Guided by relevant principles set forth in the OIC and UN Charter; руководствуясь соответствующими принципами, изложенными в Уставе ОИК и Уставе Организации Объединенных Наций,
Taking cognizance of the OIC Trust Fund for the assistance of the people of Afghanistan and the commencement of its operation; выражая признательность Целевому фонду ОИК за помощь народу Афганистана и начало его деятельности,
Decides to refer the report of the Intergovernmental Group of Experts on Review of the Rules of Observer Status at the OIC back to the said Group for reconsideration. постановляет возвратить доклад Межправительственной группы экспертов по анализу правил оформления статуса наблюдателя в ОИК в указанную Группу для повторного рассмотрения;
Taking note with appreciation of the work of the OIC Commission on Eminent Persons and the report of Accenture on The re-structuring of the General Secretariat; отмечая с удовлетворением работу Комиссии по выдающимся личностям ОИК и доклад Рабочей группы "Реорганизация Генерального секретариата",
The OIC, whose 57 members constitute more than one fourth of the United Nations membership, has asked for adequate representation on the Council in proportion to its membership. ОИК, 57 членов которой составляют более четверти государств - членов Организации Объединенных Наций, обратилась с просьбой обеспечить ей надлежащее представительство в Совете пропорционально числу ее членов.
To renew the appeal to the Member States to contribute generously to the OIC Fund in support of the people of Sierra Leone. вновь обратиться с призывом к государствам-членам вносить щедрые взносы в Фонд ОИК в поддержку народа Сьерра-Леоне;
The Governments and the peoples of the member States of the OIC express their heartfelt anguish, condolences and sympathy to the Government and the people of Bosnia and Herzegovina and their bereaved families. Правительства и народы государств - членов ОИК выражают свои искренние соболезнования и сочувствие правительству и народу Боснии и Герцеговины и семьям пострадавших.
The 33rd session of the foreign ministers of the OIC member countries with the participation of Ilham Aliyev began in Baku, in 2006, as the result of session the chairmanship of the Organization was transferred to Azerbaijan. В 2006 году, в Баку, с участием Ильхам Алиев начала работу 33 сессия министров иностранных дел стран-членов ОИК, на которой председательство в Организации перешло к Азербайджану.
The Foreign Ministers reaffirm the provisions of all OIC declarations and resolutions pertaining to Bosnia and Herzegovina as well as their commitment to safeguarding the political independence, territorial integrity, sovereignty and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел подтверждают положения всех заявлений и резолюций ОИК по Боснии и Герцеговине, а также свою твердую приверженность делу защиты политической независимости, территориальной целостности, суверенитета и единства Республики Боснии и Герцеговины.
Following the signing in 1992 of an agreement on cooperation which provided the framework and procedures for cooperation between OIC and WIPO, consultations continued with a view to undertaking several joint activities. После подписания в 1992 году Соглашения о сотрудничестве, в котором были определены рамки и процедуры сотрудничества между ОИК и ВОИС, были продолжены консультации в целях осуществления ряда совместных мероприятий.
Conscious of the urgency of resolving the crisis in Bosnia and Herzegovina, the Foreign Ministers endorse the proposal of the Government of Algeria to hold, as a matter of priority, an emergency ministerial meeting of the full membership of OIC. Сознавая настоятельную необходимость урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине, министры иностранных дел поддерживают предложение правительства Алжира о проведении на приоритетной основе чрезвычайного совещания всех членов ОИК на уровне министров.
UNICEF has continued to work closely with the OIC secretariat to promote child survival and development in the Islamic world, and special efforts will continue to be made to encourage member States to ratify the Convention on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ продолжает тесно сотрудничать с секретариатом ОИК в целях содействия выживанию и развитию детей в странах исламского мира, и будут по-прежнему прилагаться особые усилия, чтобы побудить государства-члены ратифицировать Конвенцию о правах ребенка.