Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
The Secretary-General of the OIC also paid tribute to the late Pope for his policies based on devotion to peace and the rejection of war, irrespective of their objectives. Генеральный секретарь ОИК также отдал дань уважения покойному Папе за его политику, основанную на приверженности делу мира и неприятии войны, независимо от ее целей.
Ms. Katungye (Uganda), supported by Mr. Ndekhedehe (Nigeria), said that her delegation associated itself with the representative of OIC concerning the regrettable necessity of a vote and supported the Honduran proposal. Г-жа Катунгья (Уганда) при поддержке г-на Ндехедехе (Нигерия) говорит, что ее делегация согласна с представителем ОИК о вызывающей сожаление необходимости голосования и поддерживает предложение Гондураса.
However, it attempted to produce a "consolidated text", which not only omitted the proposal made by OIC on article 18, but also renumbered the articles and made certain technical changes. Тем не менее в нем предпринята попытка представления «сводного текста», в котором не только не было отражено предложение ОИК по статье 18, но и была изменена нумерация самих статей и внесен ряд изменений технического характера.
While encouraging the ongoing peace process in those conflict areas, OIC continued to hope that the international community would make efforts to de-escalate the tensions in those regions. Призывая к продолжению мирного процесса в этих конфликтных регионах, ОИК по-прежнему надеется на то, международное сообщество предпримет определенные усилия для снижения напряженности в этих регионах.
OIC and its member States, having played a significant role in the drafting of the World Programme of Action for Youth, was concerned that a number of planned targets had not been reached. ОИК, а также страны - члены этой организации, сыгравшие значительную роль в разработке Всемирной программы действий в интересах молодежи, обеспокоены тем, что некоторые из поставленных целей так и не были достигнуты.
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this very critical time of the country's history; подтверждая полную солидарность государств - членов ОИК с правительством и народом Азербайджана в этот весьма критический для истории страны момент;
I would also like to reiterate the deep sorrow of the OIC Group, as well as its determination to be in full solidarity with the missions of the relevant countries. Я хотел бы еще раз выразить глубокую скорбь группы государств ОИК, а также их твердое намерение проявлять солидарность с представительствами соответствующих стран.
In the face of that situation, we in the OIC are making every effort to deal with that reality in the interests of global harmony and peace. В этой ситуации мы - члены ОИК - прилагаем все усилия к тому, чтобы справиться с этой реальностью в интересах гармонии и мира на планете.
Elements relating to racial discrimination had no place in that draft resolution; if the sponsors saw a need to include such a reference OIC delegations had suggested the inclusion of some of the issues contained in the Durban Declaration. В данном проекте резолюции не должно быть места для элементов, связанных с расовой дискриминацией; если авторы считают, что такая ссылка необходима, то делегации стран - членов ОИК предлагают отразить ряд вопросов, содержащихся в Дурбанской декларации.
The OIC delegations proposed that, in the second line of the paragraph, the words "and other" should be inserted after "religious". Делегации стран - членов ОИК предлагают вставить в третьей строке этого пункта после слова «религиозных» слова «и других».
Her delegation was concerned that members of NAM and OIC were increasingly the targets of such resolutions, which hindered cooperation and led to confrontation among Member States. Обеспокоенность ее делегации вызывает тот факт, что члены ДН и ОИК все чаще становятся объектами подобных резолюций, препятствующих сотрудничеству между государствами-членами и ведущих к конфронтации между ними.
We would like to take this opportunity to bring to the Assembly's attention some of the developments that are under way in the OIC in support of the interests of youth. Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы обратить внимание Ассамблеи на некоторые мероприятия, проводимые в ОИК в интересах молодежи.
In his visit to the Council of Europe a fortnight ago, the Secretary General of the OIC, Mr. Ekmeleddin Ihsanoglu, had highly useful discussions on ways and means of promoting dialogue and cooperation. Во время посещения Совета Европы две недели тому назад Генеральный секретарь ОИК г-н Экмеледдин Ихсаноглу провел весьма полезные обсуждения способов и средств поощрения диалога и сотрудничества.
The Office of the High Commissioner is also in the process of concluding a wider memorandum of understanding with OIC regarding a comprehensive approach to collaboration between the two organizations. Кроме того, Управление Верховного комиссара находится в процессе окончательной доработки совместно с ОИК более широкого меморандума о взаимопонимании, касающегося всеобъемлющего подхода к сотрудничеству между этими двумя организациями.
In response to critical situations brought about by conflict or natural disaster, OIC and the United Nations have effectively coordinated their resources in the area of humanitarian assistance. В ответ на критические ситуации, вызванные конфликтами или стихийными бедствиями, ОИК и Организации Объединенных Наций эффективно координируют использование своих ресурсов в области гуманитарной помощи.
He further gave his commitment to collaborate with Malaysia and the OIC General Secretariat to ensure its success as it will have a huge impact on the lives of the people of Sierra Leone. Он далее заявил о своей готовности сотрудничать с Малайзией и Генеральным секретариатом ОИК в обеспечении ее успешного осуществления, поскольку она будет оказывать огромное влияние на жизнь народа Сьерра-Леоне.
To provide our own input to this important process, in 2007 we plan to host in Baku under the OIC aegis an international conference on the role of mass media in developing tolerance and mutual understanding. Для внесения своего собственного вклада в этот важный процесс мы планируем принять в Баку в 2007 году под эгидой ОИК международную конференцию по вопросу о роли средств массовой информации в укреплении терпимости и взаимопонимания.
On behalf of the general secretariat of the OIC and its specialized institutions, I would like to reassure the General Assembly that we remain dedicated to the joint tasks we are pursuing. От имени Генерального секретариата ОИК и ее специализированных учреждений я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что мы по-прежнему привержены реализации совместных задач.
The OIC is playing a major role in that regard, which, together with its role of promoting peace, will enable it to serve as an institutional donor to the Peacebuilding Commission. ОИК играет в этом плане важную роль, которая вместе с ее ролью по содействию миру позволит ей выполнять функции институционального донора для Комиссии по миростроительству.
We are happy to note that cooperation between the OIC and the United Nations is increasing, while direct contacts occur frequently between the two secretaries-general on matters of mutual interest. Нам приятно отметить расширение сотрудничества между ОИК и Организацией Объединенных Наций и увеличение числа прямых контактов между генеральными секретарями двух Организаций по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Next month, the OIC is convening the first-ever conference on the role of women in development, to which all relevant agencies of the United Nations system have been invited; we hope that they will be able to participate. В следующем месяце ОИК созовет первую в истории конференцию по вопросу о роли женщин в процессе развития, на которую приглашены все учреждения системы Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они смогут принять в ней участие.
I would like to conclude my statement by expressing the hope and expectation that cooperation between the United Nations and the OIC will be swiftly enhanced in all areas of common concern, values and ideals. В заключение своего выступления я хотел бы выразить надежду на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК будет стремительно расширяться по всем представляющим взаимный интерес направлениям, а также с точки зрения ценностей и идеалов.
It is prepared to participate in any bilateral or multilateral initiative that is in keeping with the ideals of the OAU Charter, of OIC or of the United Nations. Она готова принимать участие в осуществлении любых двусторонних и многосторонних инициатив, которые отвечают идеалам уставов ОАЕ и ОИК, а также Устава Организации Объединенных Наций.
The OIC convention, upholding the United Nations Charter's cardinal principle of self-determination and acknowledging the legitimacy of freedom struggles against foreign occupation and alien domination, could offer a useful model in evolving a similar international convention on terrorism. Конвенция ОИК, поддерживающая кардинальный принцип Устава Организации Объединенных Наций - принцип самоопределения и признающая законность борьбы за свободу против иностранной оккупации и иностранного господства, могла бы послужить полезной моделью для выработки аналогичной международной конвенции по терроризму.
We are ready to establish and maintain direct contact with that organization, and we once again confirm our invitation to the Secretary-General of the OIC to visit Armenia and Nagorny Karabakh. Мы готовы установить и поддерживать прямые контакты с этой Организацией, и мы вновь подтверждаем наше приглашение Генеральному секретарю ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах.