The OIC presented the following proposal: |
ОИК представила следующее предложение: |
Humanitarian Issues of the OIC Group |
Координатор Группы ОИК по вопросам |
Chairman of the OIC Group in New York |
и Председатель группы ОИК в Нью-Йорке |
OIC Contact Group on Somalia |
Контактная группа ОИК по Сомали |
AFFILIATED INSTITUTIONS OF THE OIC |
АССОЦИИРОВАННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ ОИК, ЗАНИМАЮЩИЕСЯ |
OIC Group (informal consultations) |
Группа ОИК (неофициальные консультации) |
OIC was also accorded observer status in the United Nations-sponsored inter-Tajik talks. |
ОИК был также предоставлен статус наблюдателя на межтаджикских переговорах, проходящих под эгидой Организации Объединенных Наций. |
OIC firmly believed in a constructive and dialogue-based approach to human-rights situations. |
ОИК твердо верит в действенность конструктивного, основывающегося на диалоге подхода к рассмотрению положения в области прав человека в различных странах. |
OIC believes that it may be imprudent under the current circumstances to extend the sanctions-easing on Serbia and Montenegro. |
ОИК полагает, что в нынешней ситуации нецелесообразно продолжать ослабление санкций в отношении Сербии и Черногории. |
The OIC has worked closely with other-intergovernmental organizations to help to end famine in Somalia and Niger. |
ОИК работала в тесном взаимодействии с другими межправительственными организациями по оказанию содействия с тем, чтобы положить конец голоду в Сомали и Нигере. |
Cooperation between ESCWA and OIC, through its affiliated agencies, continued and progressed during 1992-1993. |
Сотрудничество между Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) и ОИК - через связанные с ней учреждения - в 1992-1993 годах продолжалось и развивалось. |
The OIC is ready and willing to work with the international community and the Security Council to realize this collective objective. |
ОИК готова и стремится к сотрудничеству с международным сообществом и Советом Безопасности для достижения этой общей цели. Председатель: Я предоставляю слово представителю Кубы. |
Before the General Assembly, we pledge the full and continuous cooperation of OIC as it discharges its duties and undertakes its lofty and noble work. |
Мы заверяем Генеральную Ассамблею во всестороннем и непрестанном сотрудничестве ОИК в выполнении ею своих обязанностей и величественной и благородной работы. Председатель: В соответствии с положениями резолюции 55/161 от 12 декабря 2000 года сейчас я предоставляю слово Генеральному секретарю Экономического сообщества центральноафриканских государств. |
The OIC commendable effort to diligently implement the resolutions and programmes of the Ten-Year Plan of Action issued by the OIC Makkah Summit was met with strong approval and satisfaction. |
Было выражено одобрение и удовлетворение конструктивными усилиями ОИК по неукоснительному выполнению резолюций и программ десятилетнего плана действий, принятого на саммите ОИК в Макке. |
The Conference called upon all Member States and other non-Member States which receive full support from the OIC, to support the draft resolutions and common positions taken by the OIC in the international fora, in particular the United Nations. |
Конференция обратилась ко всем государствам-членам и государствам, не являющимся членами ОИК, которые получают полную поддержку со стороны ОИК, с призывом поддержать проекты резолюций и общие позиции, выработанные ОИК в рамках международных форумов, в частности в Организации Объединенных Наций. |
It acknowledged the apparent necessity for coordination of OIC transport related activities with the Transport Corridor Europe - Caucasus - Asia (TRACECA) and the UN Special Program for Central Asia (SPECA) and promotion of their cooperation with OIC. |
Они признали очевидную необходимость координации соответствующих транспортных потоков ОИК с транспортным коридором Европа-Кавказ-Азия (ТРАСЕКА) и Специальной программой Организации Объединенных Наций для Центральной Азии (СПЕКА) и расширение их сотрудничества с ОИК. |
The OIC has been a traditional and strong advocate for children in the Islamic world and UNICEF looks forward to working with the OIC as a partner in the follow-up to the May 2002 Special Session of the General Assembly on Children. |
ОИК является традиционным и решительным защитником интересов детей в исламском мире, и ЮНИСЕФ рассчитывает на сотрудничество с ОИК как партнером в рамках последующей деятельности по итогам состоявшейся в мае 2002 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
Resident experts and resident representatives of IMF are also stationed in a number of the OIC member countries. |
В ряде государств - членов ОИК также находятся эксперты-резиденты и представители-резиденты МВФ. |
Calls upon all OIC institutions to actively participate at these meetings and follow up the implementation of the agreed projects, in close coordination and consultation with the OIC General Secretariat. |
Поддерживает расширение взаимодействия Генерального секретариата с различными подразделениями Организации Объединенных Наций в соответствующих областях десятилетней Программы действий ОИК и приветствует усилия по повышению эффективности общих координационных совещаний ОИК и Организации Объединенных Наций, что было отмечено на последнем совещании, состоявшемся в Рабате в июле 2006 года. |
Africa is central to the concerns of the OIC. |
Двадцать семь стран-членов, что составляет почти половину членского состава ОИК, - это страны Африканского континента. |
Exchanges between OIC and UNHCR were further expanded in the context of the meeting of United Nations/OIC focal points that took place at Geneva in September 1989. |
Обмены между ОИК и УВКБ еще более расширились в контексте совещания по согласованию деятельности координационных центров Организации Объединенных Наций и ОИК, которое состоялось в Женеве в сентябре 1989 года. |
The recent accordance of observer status to OIC in the United Nations-sponsored inter-Tajik talks reflects the increasing interaction between the two Organizations in the political field. |
Предоставленный недавно ОИК статус наблюдателя на проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций межтаджикских переговорах свидетельствует о возросшем взаимодействии между двумя организациями в политической области. |
Among its members, the OIC has many people living in various continents of the world within an enormous geographical area. |
В составе ОИК представлены различные континенты и огромный по площади регион планеты. |
OIC had called on its member States to prevent children from becoming involved in armed conflicts, and to provide for their personal safety in the event of such conflicts. |
ОИК призывает свои государства-члены не допускать участия детей в вооруженных конфликтах и в случае таких конфликтов обеспечивать их личную безопасность. |
35/30-E Affiliated institutions of the OIC operating in the economic and commercial fields |
35/30-Е Ассоциированные учреждения ОИК, занимающиеся вопросами экономики и торговли 222 |