The Commissioner-General plans to call up on the Secretary-General of OIC as soon as arrangements can be made. |
Генеральный комиссар планирует обратиться по этому вопросу к генеральному секретарю ОИК, как только появится возможность заключить соответствующие соглашения. |
UNEP/ROWA and IFSTAD were designated as lead agencies of the United Nations system and of OIC and its specialized institutions respectively. |
ЮНЕП/РОЗА и ИФСТАД были, соответственно, назначены ведущими учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций и ОИК и их специализированных учреждений. |
During the meeting, informal working groups composed of representatives of the United Nations system and OIC and its specialized institutions were established. |
В ходе общего совещания были учреждены неофициальные рабочие группы, в состав которых входили представители системы Организации Объединенных Наций и ОИК и ее специализированных учреждений. |
The current cooperation between OIC and IFAD involves: |
В настоящее время сотрудничество между ОИК и МФСР охватывает следующие вопросы: |
It is vital that the OIC supports efforts to find a political solution through a broad-based Government that includes representatives from all major groups. |
Важно, чтобы ОИК поддержала усилия, направленные на изыскание путей политического урегулирования посредством создания правительства на широкой основе, в состав которого вошли бы представители всех крупнейших групп. |
Malaysia supports those activities, along with others which both the United Nations and the OIC have identified. |
Был также организован совместными усилиями ряд семинаров и курсов. Малайзия поддерживает эти мероприятия наряду с другими, которые определили как Организация Объединенных Наций, так и ОИК. |
His Excellency the OIC Secretary-General delivered a speech in which he welcomed the Ministers and members of delegations participating in the Conference. |
Его Превосходительство Генеральный секретарь ОИК выступил с речью, в которой он обратился со словами приветствия в адрес министров и членов делегаций, принявших участие в Конференции. |
OIC Delegation visited IDPs and Refugees: |
Делегация ОИК встретилась с внутренне перемещенными лицами и беженцами |
To this end I also recommend to consider establishing an OIC Trust Fund for assistance to IDPs and refugees in Azerbaijan. |
С этой целью я также рекомендую рассмотреть возможность создания целевого фонда ОИК для оказания помощи внутренне перемещенным лицам и беженцам в Азербайджане. |
The OIC Convention on Terrorism can be used as a legal regional and supplementary tool to enhance international anti-terrorism efforts. |
Конвенция ОИК о борьбе с международным терроризмом может быть использована в качестве регионального правового документа для дополнения усилий по укреплению международной борьбы против терроризма. |
At the present time, through the Technical Cooperation Bureau, ICAO has active civil aviation projects in 30 member States of OIC. |
В настоящее время ИКАО, действуя через Бюро технического сотрудничества, активно осуществляет проекты в области гражданской авиации в 30 государствах - членах ОИК. |
The World Food Programme continued to contribute to the reduction of poverty and hunger in many OIC member countries. |
Мировая продовольственная программа продолжала вносить свой вклад в дело сокращения масштабов нищеты и голода во многих государства - членах ОИК. |
FAO also attended the Conference of Foreign Ministers of OIC member countries which preceded the Summit. |
ФАО также приняла участие в совещании министров иностранных дел государств - членов ОИК, которое было организовано до проведения Встречи на высшем уровне. |
Relief operations dominate WFP assistance in the OIC member countries, but providing the resources for this is a key concern. |
В рамках содействия, оказываемого МПП в странах - членах ОИК, основное место занимают операции по оказанию чрезвычайной помощи, однако предоставление ресурсов на эти цели является одним из основных вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
The FAO Director-General attended the Eighth OIC Summit held at Tehran from 9 to 11 December 1997. |
Генеральный директор ФАО участвовал в восьмой Встрече на высшем уровне государств - членов ОИК, которая проходила в Тегеране 9-11 декабря 1997 года. |
This unfortunate anomaly must be rectified immediately, so that the OIC can function effectively and fulfil its tasks meaningfully. |
Такая достойная сожаления аномалия должна быть незамедлительно исправлена, с тем чтобы ОИК могла эффективно функционировать и надлежащим образом выполнять свои задачи. |
Rey Oic San Pedro, Dangerous Drugs Board |
Рей Оик Сан Педро, Совет по опасным наркотикам |
We therefore call for greater cooperation to promote water management, including through the realization of the OIC Water Vision. |
Поэтому мы призываем расширять сотрудничество для содействия рациональному использованию водных ресурсов, в том числе за счет осуществления Стратегии ОИК в области водоснабжения. |
The OIC group reaffirms that this undefined notion is not, and should not be, linked to existing international human rights instruments. |
Группа ОИК вновь подтверждает, что это неопределенное понятие не связано - и его не следует связывать - с существующими международными документами по правам человека. |
The resulting deliberations and decisions taken ensure that the OIC will remain committed to all pertinent initiatives targeting that country. |
Состоявшиеся обсуждения и принятые решения служат залогом того, что ОИК будет и впредь решительно содействовать осуществлению всех надлежащих инициатив, касающихся этой страны. |
The OIC has clearly stated that a fait accompli cannot serve as a basis for a settlement. |
ОИК уже неоднократно и четко заявляла о том, что ситуация «свершившегося факта» не может служить основой для урегулирования. |
For the improvement of the process of political consultations and decision-making process in the OIC we invite Member States to consider the issue of establishing permanent missions of the Member States to the OIC Headquarters. |
В целях совершенствования процесса политических консультаций и процесса принятия решений в рамках ОИК мы предлагаем государствам-членам рассмотреть вопрос о создании постоянных представительств государств-членов при штаб-квартире ОИК. |
Taking also note of actions already taken by the OIC General Secretariat as well as by the OIC institutions concerned for the implementation of the Programme; |
отмечая также действия, уже предпринятые Генеральным секретариатом ОИК и учреждениями ОИК по реализации этой Программы, |
The meeting requested the OIC Secretary-General to transmit this final communiqué to the Secretary-General of the United Nations, the Presidents of the Security Council and of the General Assembly, through the OIC Ambassadors Group in New York, for circulation as an official document. |
Участники совещания просили Генерального секретаря ОИК препроводить настоящее заключительное коммюнике Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи через Группу послов ОИК в Нью-Йорке для распространения в качестве официального документа. |
The OIC official spokesman reiterated the principled and immutable position of the OIC in support of Azerbaijan's efforts to reach a peaceful settlement of the problem on the basis of the resolutions of international legitimacy. |
Официальный пресс-секретарь ОИК вновь заявил о принципиальной и неизменной позиции ОИК в поддержку усилий Азербайджана, направленных на достижение мирного урегулирования проблемы на основе резолюций, имеющих международную легитимность. |