Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Without opposing the general thrust of the draft resolution, OIC regretted that not all of its concerns had been addressed, and hoped that the differences could be resolved in the future. Не возражая против общего содержания проекта резолюции, ОИК выражает сожаление по поводу того, что беспокоящие ее вопросы не были учтены в полной мере, и надеется, что имеющиеся расхождения удастся устранить в будущем.
The latest of the OIC Resolution was No. 12/10-P adopted by the Tenth Summit held in Putrajaya, Malaysia, October 2003 and 9/33-P adopted by the 33rd ICFM, held in Baku, Azerbaijan, June 2006. Последними резолюциями ОИК являются резолюция 12/10-P, принятая десятой встречей на высшем уровне ОИК в Путраджайе, Малайзия, в октябре 2003 года, и 9/33-P, принятая на тридцать третьей сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Баку, Азербайджан, в июне 2006 года.
Expresses its appreciation of the efforts made by the OIC General Secretariat, CILSS and the IDB for the completion of the OIC/CILSS/IDB Programme for the Sahel. выражает признательность Генеральному секретариату ОИК, КИЛСС и ИБР за их усилия по реализации программы ОИК/ИБР/КИЛСС по оказанию помощи странам Сахеля;
The OIC emphasizes that the question of the holy Al-Haram Al-Sharif in Al-Quds Al-Sharif is a red line that cannot be addressed with laxity or be the subject of any debate. ОИК подчеркивает, что вопрос священного Харам-аш-Шарифа в Аль-Кудс аш-Шарифе является принципиальным: при его решении нельзя допустить небрежности, как нельзя делать этот вопрос предметом для споров.
To this end, the OIC reaffirms the need for the speedy establishment of a nuclear-weapons-free-zone in the Middle East, in accordance with relevant resolutions of the UN General Assembly and Security Council. В этой связи ОИК вновь подтверждает необходимость безотлагательного создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
This was followed by a senior officials meeting of the secretariats of the two Organizations in which the OIC delegation was led by its Assistant Secretary-General for Political Affairs, while the United Nations Secretariat's delegation was headed by the Under-Secretary-General for Political Affairs. За этим последовала встреча старших должностных лиц секретариатов двух организаций, на которой делегация ОИК возглавлялась помощником Генерального секретаря по политическим вопросам, в то время как во главе делегации Секретариата Организации Объединенных Наций находился заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам.
Cooperation of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) with OIC continued, focusing on the major activities outlined in ensuing paragraphs. Meetings Развивалось сотрудничество Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) с ОИК, в рамках которого главное внимание уделялось основным видам деятельности, описанным в последующих пунктах.
Recommends also for the OIC General Secretariat and Al-Azhar in Cairo take part in consultations with the authorities cited in the above-mentioned RESOLUTION NO. of the Islamic Fiqh Academy, and Rabita Al Alam Al Islami. рекомендует также Генеральному секретариату ОИК и Университету «Аль-Азар» в Каире принять участие в консультациях с органами, перечисленными в вышеупомянутой резолюции Исламской академии Фикха, и редакцией журнала «Рабита аль-Алам аль-Ислами»;
The OIC group stresses that the implementation of the Strategy lies first and foremost in the hands of Member States, and believes that the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) should be extended to encompass Member States. Группа ОИК подчеркивает, что успешное осуществление Стратегии зависит прежде всего от самих государств-членов, и полагает, что необходимо расширить состав Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ), включив в него большее число государств-членов.
Calls upon the OIC subsidiary organs and specialized and affiliated institutions to support the activities of and coordinate, where possible their work in the field of youth with the ICYF-DC, призывает вспомогательные органы, специализированные и ассоциированные учреждения ОИК поддержать деятельность МФИК-ДС и, когда это возможно, координировать свою работу в той части, которая касается молодежи, с работой МФИК-ДС;
CALLS on the OIC General Secretariat and the IDB to work closely with the WHO to develop a plan for combating diseases and epidemics and to implement fully the agreements of the OIC-UN Coordination Meeting; З. призывает Генеральный секретариат ОИК и ИБР к тесному сотрудничеству с ВОЗ в целях разработки плана борьбы с заболеваниями и эпидемиями и осуществления в полной мере соглашений, достигнутых на Координационном совещании ОИК и Организации Объединенных Наций;
Having examined the report of the Secretary-General, 1. Expresses deep appreciation for the assistance extended by Member States and OIC relevant bodies. and noted with appreciation the special programme of the Islamic Chamber of Commerce and Industry to assist the private sector of Bosnia and Herzegovina. выражает глубокую признательность государствам-членам и соответствующим органам ОИК за оказанную ими помощь и с удовлетворением отмечает специальную программу Исламской торгово-промышленной палаты по оказанию помощи частному сектору в Боснии и Герцеговине;
(a) The OIC Contact Group on Kashmir to impress upon the Indian Government to desist from exacerbating tension in Jammu and Kashmir and between India and Pakistan by staging an electoral farce; а) Контактную группу ОИК по Кашмиру потребовать от правительства Индии воздерживаться от нагнетания напряженности в Джамму и Кашмире и в отношениях между Индией и Пакистаном, вызванного организацией фарса, каким являются намеченные выборы;
Requests the Secretary-General to setup an OIC intergovernmental group of experts and submit proposals to the 32nd Islamic Conference of Foreign Ministers to study the ways and means of the implementing the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for 2001-2010. просит Генерального секретаря создать межправительственную группу экспертов ОИК и представить предложения на тридцать второй сессии Исламской конференции министров иностранных дел для изучения путей и средств осуществления Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов;
Further requests the Secretary General to report regularly on the subject to the ICFM, the COMCEC, the COMSTECH, the COMIAC and OIC Summits. далее просит Генерального секретаря регулярно представлять доклады по этому вопросу ИКМИД, Постоянному комитету по торгово-экономическому сотрудничеству (КОМСЕК), Постоянному комитету по научно-техническому сотрудничеству (КОМСТЕК), Постоянному комитету по вопросам информации и культуры и конференций на высшем уровне ОИК;
Takes note with satisfaction the active contributions made by the SESRTCIC and ICDT to the implementation of the OIC Plan of Action as well as the various resolutions of the COMCEC and various Ministerial Conferences. с удовлетворением отмечает активное участие СЕСРТСИК и ИЦРТ в осуществлении Плана действий ОИК, а также резолюций СОМСЕК и резолюций различных конференций министров;
APPRECIATING that in responding to the growing demands of the market-forces of the K-economy, a fresh look is needed to re-examine higher education systems in the OIC member countries; высоко оценивает тот факт, что для удовлетворения растущих потребностей рыночных сил экономики, основанной на знаниях, необходимо применение нового мышления в целях пересмотра образовательных систем в странах - членах ОИК;
In this connection, the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries held a meeting of TCDC focal points for the African region at Accra, in April 1995, in which African member States of OIC participated. В этой связи Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами провела в апреле 1995 года в Аккре совещание координационных центров по техническому сотрудничеству между развивающимися странами для африканского региона, в котором приняли участие африканские государства - члены ОИК.
APPRECIATING that it would be of mutual interest and benefit to the OIC and other international organizations to harmonize their efforts to assist the Member States of the OIC in their efforts to attain sustained economic and social development based on rational use of renewable and non-renewable natural resources; высоко оценивая тот факт, что согласование усилий ОИК и других международных организаций, направленных на оказание помощи государствам - членам ОИК в их усилиях по достижению устойчивого экономического и социального развития на основе рационального использования восполнимых и невосполнимых природных ресурсов, представляет интерес и выгодно для обеих сторон,
In this regard, Morocco welcomes their joint efforts to help resolve conflicts in countries members of the OIC, as in the cases of Somalia, Tajikistan and Afghanistan, and encourages them to continue their efforts in that area. В этой связи Марокко приветствует их совместные усилия по содействию урегулированию конфликтов в государствах - членах ОИК, как это было в случаях с Сомали, Таджикистаном и Афганистаном, и призывает их продолжать предпринимать усилия в этой областчто би.
Welcoming the recommendation of first meeting of the Intergovernmental Group of Experts reviewing the rules of observer status at the OIC, held in Jeddah on 20-21 February 2005, to grant observer status to international NGOs aimed at promoting the cooperation between Member States. приветствуя рекомендацию первого совещания Межправительственной группы экспертов, состоявшегося в Джидде 20 - 21 февраля 2005 года, по пред-ставлению в соответствии с рассмотренными правилами статуса наблюдателя в ОИК международным неправительственным организациям, которые ставят своей целью содействие развитию сотрудничества между государствами-членами,
Referring to United Nations General Assembly Resolution No. 3369 dated 10 October 1995 by virtue of which the OIC was invited to participate in the sessions of the United Nations General Assembly and its subsidiary organs as an observer; ссылаясь на резолюцию 50/17 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 20 ноября 1995 года, согласно которой ОИК была приглашена участвовать в сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов в качестве наблюдателя,
Observing that a few Member States are still to eradicate the polio virus; and that the polio virus is spreading from these countries and has re-infected seven OIC Member Countries; отмечая, что нескольким государствам-членам еще предстоит искоренить вирус полиомиелита и что этот вирус распространяется из этих стран и в семи государствах - членах ОИК отмечена новая вспышка этого заболевания,
Noting with appreciation that the IDB has played an active role in the implementation of the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation among the Member States as well as the various resolutions of the Standing Committee for Economic and Commercial Cooperation (COMCEC); с признательностью отмечая, что ИБР играет активную роль в осуществлении Плана действий ОИК по укреплению экономического и торгового сотрудничества между государствами-членами, а также в осуществлении различных резолюций Постоянного комитета по торгово-экономическому сотрудничеству
Reaffirming the importance of the universal realization of the right of peoples to self-determination enshrined in the Charters of the OIC and the United Nations and reaffirmed in the Millennium Declaration of the UNGA, September 2000; вновь подтверждая важность всеобщего осуществления права народов на самоопределение, закрепленного в Уставе ОИК и Уставе Организации Объединенных Наций и подтвержденного в Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, опубликованной в сентябре 2000 года,