Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Such determination has been expressed at the highest levels, particularly at the emergency meeting of the Foreign Ministers of the member States of the OIC in Doha on 10 October 2001. Такая готовность была выражена на самом высоком уровне, в частности на чрезвычайном совещании министров иностранных дел государств-членов ОИК в Дохе 10 октября 2001 года.
The Conference took note of the on-going cooperation between the OIC General Secretariat, UNICEF, ISESCO and the World Bank to convene the First Islamic Conference of Ministers in Charge of Children's Affairs. Участники Конференции приняли к сведению осуществляемое в настоящее время сотрудничество между Генеральным секретариатом ОИК, ЮНИСЕФ, ИСЕСКО и Всемирным банком по созыву первой Исламской конференции министров по делам детей.
In that connection, he stressed that the conflict in Nagorny Karabakh had no religious element and appealed to the States members of OIC to consider the issue on the merits, not on the basis of religious affiliation. В этой связи он подчеркивает, что в конфликте в Нагорном Карабахе не замешана религия, и призывает государства - члены ОИК рассмотреть этот вопрос исходя из его существа, а не религиозных пристрастий.
OIC had therefore felt it was imperative, and had proposed, to convene an international conference under the auspices of the United Nations in order to define terrorism, as distinct from genuine national liberation struggles, and enable the international community to address its ultimate causes. ОИК считает необходимым провести под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию, которая даст определение терроризма, укажет на его отличие от подлинной борьбы за национальное освобождение и даст возможность международному сообществу вести борьбу с его глубинными причинами.
Both ministerial delegations and Malaysia, as Chair of the Non-Aligned Movement and the tenth OIC Summit, will continue to engage their counterparts in discussion on this important question as and when necessary in the future. И делегации на уровне министров, и Малайзия как Председатель Движения неприсоединения и десятой встречи ОИК на высшем уровне в дальнейшем по мере необходимости продолжат обсуждение этого важного вопроса со своими партнерами.
The OIC Ministers met twice - in Istanbul in June for the thirty-first session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, and in New York in September for the annual coordination meeting. Министры ОИК встречались дважды: в июне в Стамбуле в рамках тридцать первого заседания Исламской конференции министров иностранных дел и в сентябре в Нью-Йорке в ходе ежегодной координационной встречи.
During the meeting, OIC announced its intention to open an office in Mogadishu to assist in the reconstruction of Somalia through the implementation of humanitarian projects in the fields of poverty alleviation and relief. На этой встрече ОИК объявила о своем намерении открыть свое отделение в Могадишо для оказания помощи процессу восстановления Сомали с помощью гуманитарных проектов по борьбе с нищетой и оказанию чрезвычайной помощи.
The Meeting, noting the Declaration of Independence by the Assembly of Kosovo of 17 February 2008, reaffirmed the continued interest of the OIC and its solidarity with the Kosovar people. Участники Совещания, обратив внимание на Декларацию о независимости, принятую Ассамблеей Косово 17 февраля 2008 года, подтвердили постоянную заинтересованность ОИК и ее солидарность с народом Косово.
It urged Donor Member States of the OIC to take measures for debt relief in favor of African countries, taking into account the heavy burden this debt constitutes for African economies. Участники Совещания призвали государства-доноры - члены ОИК принять меры к списанию задолженностей африканских стран, принимая во внимание тяжелое бремя задолженности, которое испытывает экономика африканских стран.
The OIC has exhorted the international community to take the necessary measures to induce Eritrea to comply with and implement the above-mentioned Security Council resolution in order to achieve security and peace in the Horn of Africa. ОИК призвала международное сообщество принять необходимые меры воздействия на Эритрею, с тем чтобы побудить ее к осуществлению и соблюдению вышеупомянутой резолюции Совета Безопасности в интересах обеспечения безопасности и мира на Африканском Роге.
We are deeply concerned about the situation in Libya and its humanitarian consequences and call upon the member States and institutions of OIC to take part in the ongoing efforts aimed at providing humanitarian assistance to the people of Libya. У нас вызывают глубокую озабоченность ситуация в Ливии и ее гуманитарные последствия, и мы призываем государства-члены и органы ОИК принять участие в предпринимаемых усилиях по оказанию гуманитарной помощи народу Ливии.
The OIC Group has tried hard to reach consensus on the outcome document of the Human Rights Council review by engaging constructively and positively in the review process and showing a lot of flexibility and compromise. Группа ОИК энергично пыталась достичь консенсуса по итоговому документу обзора деятельности по правам человека, принимая конструктивное и позитивное участие в процессе обзора и демонстрируя большую гибкость и готовность к компромиссу.
Notwithstanding the efforts of OIC in mobilizing support for actions to mitigate the effect of crises, there is a need for global partnership to address the pertinent issues raised by the crises. Несмотря на то что ОИК прилагает усилия для мобилизации поддержки действий по смягчению последствий кризисов, тем не менее для решения проблем, порождаемых кризисами, необходимо глобальное партнерство.
The Conference also welcomed the agreement concluded with the Secretary General for expanding the areas of cooperation with the OIC in order to assist the people of the Southern Provinces of Thailand to realize these objectives. Конференция также приветствовала соглашение, заключенное с Генеральным секретарем, по расширению областей сотрудничества с ОИК для оказания помощи народу южных провинций Таиланда в достижении этих целей.
Taking note of the Report of the Meeting of the Council of Trustees of the OIC Trust Fund for Sierra Leone, принимая к сведению доклад заседания Совета попечителей Целевого фонда ОИК по оказанию помощи Сьерра-Леоне,
According to this NGO, an examination of the OIC conception of human rights in the areas of religious freedom and expression shows a distinct conflict with the international bill of human rights. Согласно заявлению этой НПО, проведенный ОИК анализ концепции прав человека в сфере свободы вероисповедания и выражения мнений свидетельствует о наличии прямых противоречий с международным биллем о правах человека.
The draft resolution takes into account, inter alia, the desire of the United Nations and the OIC to continue to cooperate closely in the political, economic, social, humanitarian, cultural and scientific fields and in their common search for solutions to global problems. В этом проекте резолюции среди прочего учитывается стремление Организации Объединенных Наций и ОИК продолжать тесное сотрудничество в политической, экономической, социальной, гуманитарной, культурной и научной областях и совместный поиск путей решения глобальных проблем.
In associating himself with the statements by NAM and the OIC, the observer for Indonesia welcomed the recommendation made by the task force to expand the application of the criteria to assess global partnerships to other regions. Поддержав мнения, высказанные в заявлениях от имени ДН и ОИК, наблюдатель от Индонезии приветствовал рекомендацию целевой группы распространить применение критериев на оценку глобальных партнерств в других регионах.
Sponsors had then offered new language in an effort to reach consensus, but were told that only the language proposed in that document would be accepted by the members of the OIC. Затем авторы в попытке достичь консенсуса предложили новую формулировку, однако им было сказано, что для членов ОИК приемлемой будет лишь формулировка, предложенная в этом документе.
United Nations representatives attended important OIC meetings, such as the summit held in Cairo in 2013 and two recent sessions of the Council of Foreign Ministers, held in December 2013 and June 2014. Представители Организации Объединенных Наций принимали участие в работе проводившихся в рамках ОИК важных совещаний, таких как Саммит в Каире в 2013 году и две последние сессии Совета министров иностранных дел, состоявшиеся в декабре 2013 года и июне 2014 года.
We decide to establish an OIC Contact Group on Mali at the Ministerial level to closely monitor the development of the situation in Mali. мы приняли решение учредить контактную группу ОИК по Мали на министерском уровне с целью детально отслеживать развитие ситуации в Мали.
The representative of Egypt explained that OIC focused on non-discrimination based on religion and belief, and did not support the rise of religion above human rights. Представитель Египта пояснил, что в своей деятельности ОИК уделяет пристальное внимание недискриминации по признаку религии или убеждений и не поддерживает возвышение религии в ущерб правам человека.
The outcome document of the OIC Ministerial Conference, entitled "Baku Declaration" (see enclosure 2) has addressed the matter as follows: В итоговом документе конференции ОИК на уровне министров, озаглавленном «Бакинская декларация» (см. добавление 2), по этому поводу говорится следующее:
Commends the results of the international and regional Conferences and symposia organized by the OIC General Secretariat and ISESCO on the cultural and educational aspects of globalization. З. дает высокую оценку результатам международных и региональных конференций и симпозиумов по культурным и образовательным аспектам глобализации, организованных Генеральным секретариатом ОИК и ИСЕСКО;
While OIC recognized the principle of independence for special procedures, the report had created a difficult environment for the discharge of the mandate, at the expense of the core issues which the mandate had been intended to help address. Подтверждая свою полную поддержку принципа независимости специальных процедур, ОИК полагает, что этот доклад способствует созданию условий, препятствующих осуществлению мандата в ущерб рассмотрению важных проблем, урегулированию которых он должен был способствовать.