The missions to Afghanistan undertaken jointly by the United Nations and the OIC are commendable initiatives. |
В этой связи миссии, осуществляемые в Афганистане совместно Организацией Объединенных Наций и ОИК, являются похвальными инициативами. |
Cooperation between the United Nations and the OIC has extended to peacekeeping and preventive diplomacy. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК распространилось на области поддержания мира и превентивной дипломатии. |
I wish to pay tribute to the cooperation between the United Nations and the OIC in all spheres of economic, social and cultural activity. |
Хотелось бы особо отметить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК во всех сферах экономической, социальной и культурной деятельности. |
A new dimension of cooperation between the United Nations and OIC was added concerning the conflict in Afghanistan. |
В связи с конфликтом в Афганистане сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК приобрело новый характер. |
Substantive preparations for this meeting were initiated by the coordinating secretariats of the United Nations and OIC. |
Основная подготовка к проведению этого совещания была начата координирующими свои действия секретариатами Организации Объединенных Наций и ОИК. |
The increased political cooperation between the United Nations and OIC was also confirmed during the general meeting. |
В ходе общего совещания было также подтверждено возросшее политическое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК. |
That is why the partnership between the OIC and the United Nations is so important. |
Именно поэтому сотрудничество между ОИК и Организацией Объединенных Наций имеет такое важное значение. |
To this end, they have, at various gatherings of the OIC, considered areas of interest and importance that require collective efforts. |
С этой целью на различных встречах ОИК они рассматривают представляющие интерес важные вопросы, которые требуют коллективных усилий. |
The efforts of such organizations as the OIC should be complementary to United Nations efforts, not a substitute. |
Усилия таких организаций как ОИК должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций, а не подменять их. |
The Secretary-General of the United Nations addressed the coordinating meeting of OIC Foreign Ministers. |
З. Перед участниками координационного совещания министров иностранных дел стран - членов ОИК выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
Bangladesh is happy to note that the Government of Switzerland has accorded full diplomatic facilities to the OIC representative in Geneva. |
Бангладеш с удовлетворением отмечает, что правительство Швейцарии предоставило дипломатические льготы в полном объеме представителю ОИК в Женеве. |
The Special Envoy of the United Nations Secretary-General and the OIC Permanent Observer must be commended for their untiring and determined efforts. |
Следует отдать должное Специальному посланнику Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Постоянному наблюдателю ОИК за их неутомимые и решительные усилия. |
The OIC Mission is being denied the privileges and immunities which are essential for performing its multifarious responsibilities. |
Миссии ОИК отказывают в привилегиях и иммунитетах, которые так важны для выполнения ее разнообразных функций. |
The OIC certainly can do a lot to complement the United Nations in the pursuit of many common goals. |
ОИК, несомненно, может значительно дополнить усилия Организации Объединенных Наций в деле достижения многих общих целей. |
The OIC was founded to strengthen unity and solidarity among the Islamic Ummah, or community. |
ОИК была основана для укрепления единства и солидарности между членами исламского сообщества, или исламской уммы. |
The late Tunku Abdul Rahman Putra, our first Prime Minister, became the first Secretary-General of the OIC. |
Наш первый премьер-министр покойный ныне Тунку Абдул Рахман Путра стал первым Генеральным секретарем ОИК. |
As an organization, the OIC has contributed and can continue to contribute constructively and positively to many United Nations activities. |
Как организация ОИК вносила и может и далее вносить конструктивный и позитивный вклад во многие виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
We think the United Nations and the OIC can cooperate meaningfully in achieving the objective of that proposal. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и ОИК могут конструктивно сотрудничать в достижении цели этого предложения. |
My delegation is fully appreciative of the keen interest shown by the United Nations Secretary-General in the activities of the OIC. |
Наша делегация очень признательна Генеральному секретарю за тот живой интерес, который он проявляет к деятельности ОИК. |
Malaysia supports these activities and others which both the United Nations and the OIC have identified. |
Малайзия поддерживает это и другие определенные Организацией Объединенных Наций и ОИК направления деятельности. |
I had the privilege of participating in that mission on behalf of the OIC. |
Я имел честь принимать участие в этой миссии от имени ОИК. |
The OIC is a member of the contact group established in connection with the peace process in Tajikistan. |
ОИК является членом Контактной группы, которая была учреждена в связи с мирным процессом в Таджикистане. |
I turn now to the OIC's interest in the matter of United Nations reform. |
Перейду теперь к представляющему интерес для ОИК вопросу о реформе Организации Объединенных Наций. |
Member States of the OIC have reaffirmed this effort through their participation in the current international campaign to combat terrorism. |
Государства-члены ОИК вновь подтвердили свою приверженность этой деятельности через их участие в нынешней международной кампании по борьбе с терроризмом. |
Those delegations in favour of the OIC text noted that the proposed language was the outcome of a negotiated process. |
Те делегации, которые поддерживали текст ОИК, отмечали, что предлагаемая формулировка является результатом процесса переговоров. |