Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina would recommend that these issues be addressed within the General Assembly in the form of a draft resolution already co-sponsored by many of our friends. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине выступит с рекомендацией о том, чтобы Генеральная Ассамблея разобрала эти вопросы в форме проекта резолюции, авторами которого уже выступили многие из наших друзей.
The OIC Assistance Mobilization Group will continue to closely evaluate and monitor the results of its efforts in the future, with a view to identifying and perhaps elaborating new modalities to fulfil its mandate more effectively. Группа ОИК по мобилизации помощи будет и впредь пристально следить за оценкой и мониторингом результатов их усилий в будущем, с тем чтобы определить и, возможно, разработать новые условия для выполнения их мандата более эффективным образом.
Some delegations expressed concern that the term "parties" used in the OIC text was ambiguous and would exclude a broad range of non-State actors from the scope of the draft convention. Некоторые делегации сделали замечание в отношении того, что употребляемый в тексте ОИК термин «стороны» нечеток и будет исключать из сферы действия проекта конвенции широкий круг субъектов, не являющихся государствами.
Mandates the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina to also follow up the situation in Kosovo; З. поручает Контактной группе ОИК по Боснии и Герцеговине следить также за положением в Косово;
The FAO Regional Conference for the Near East, held at Tehran during May 1992, was attended by several Ministers for Agriculture from OIC member countries. В работе региональной конференции ФАО по Ближнему Востоку, состоявшейся в мае 1992 года в Тегеране, приняло участие несколько министров сельского хозяйства стран - членов ОИК.
During the period from March 1992 to February 1993, eight projects, with a total budget of US$ 15.6 million, were operational in seven OIC member countries. В течение периода с марта 1992 года по февраль 1993 года в семи странах - членах ОИК осуществлялось восемь проектов, общий бюджет которых составлял 15,6 млн. долл. США.
In conclusion, though one may observe that significant cooperation exists between ESCWA and the specialized agencies of OIC, there remains room for the expansion and strengthening of such cooperation. В заключение необходимо отметить, что, хотя сотрудничество между ЭСКЗА и специализированными учреждениями ОИК развивается успешно, исчерпаны не все возможности для расширения и укрепления такого сотрудничества.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is currently implementing a wide range of specific technical cooperation projects in 23 member countries of OIC. В настоящее время Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) осуществляет целый ряд конкретных проектов технического сотрудничества в 23 государствах - членах ОИК.
The African Department of the International Monetary Fund (IMF) continues to be actively involved in assisting the 20 member countries of OIC that are covered by the Department. Африканское отделение Международного валютного фонда (МВФ) продолжает активно участвовать в оказании помощи 20 государствам - членам ОИК, которые пользуются услугами Отделения.
The Symposium was held upon the initiative of President Khatami who wrote to all Heads of States and Governments of the OIC inviting them to send representatives of high calibre to participate in a dialogue to initiate a dialogue. Этот симпозиум был проведен по инициативе президента Хатами, который направил всем главам государств и правительств ОИК письменные приглашения прислать высокопоставленных представителей для участия в дискуссии с целью завязать диалог.
Contacts were also made with the Islamic Chamber of Commerce and Industry, another affiliated organ of OIC, to organize a regional joint activity programme for the development of women entrepreneurship skills. Были установлены также контакты с Исламской торгово-промышленной палатой, также являющейся ассоциированным органом ОИК, с тем чтобы разработать региональную совместную программу деятельности по развитию предпринимательских навыков у женщин.
Cooperation between UNHCR and OIC has included regular consultations on humanitarian issues of mutual interest, including the sharing of information and documentation on policies and activities carried out and/or developed by the two agencies. Сотрудничество между УВКБ и ОИК включало проведение регулярных консультаций по гуманитарным вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе обмен информацией и документацией об осуществляемых и/или разрабатываемых этими двумя учреждениями стратегиях и деятельности.
They called for continued assistance by the international community, in particular OAU, IGAD, LAS, OIC, the European Union and the United Nations. Они призвали международное сообщество, в частности ОАЕ, МОВР, ЛАГ, ОИК, Европейский союз и Организацию Объединенных Наций, продолжать оказывать помощь.
Both sides expressed particular interest in expanding cooperation between the United Nations and OIC in all areas of mutual interest and it was agreed that the two organizations would present concrete proposals in that regard. Обе стороны выразили особую заинтересованность в расширении сотрудничества Организации Объединенных Наций и ОИК во всех областях, представляющих взаимный интерес, и приняли решение о том, что эти две организации представят конкретные предложения по этому вопросу.
Among the organizations and institutions of OIC, contacts were maintained with IDB, ISESCO and the Islamic Chamber of Commerce and Industry, mainly to exchange information on the issues in the fields of the ILO's technical competence. Среди организаций и учреждений ОИК контакты поддерживались с ИБР, ИСЕСКО и Исламской торгово-промышленной палатой, главным образом в целях обмена информацией по вопросам, относящимся к технической компетенции МОТ.
WIPO and OIC have been cooperating within the framework of a 1992 Agreement concerning the following priority areas: development of human resources; use of patent information and documentation; and the reinforcement of intellectual property infrastructure. ВОИС и ОИК сотрудничают на основе подписанного в 1992 году Соглашения, посвященного таким приоритетным сферам деятельности, как развитие людских ресурсов; использование патентной информации и документации; и укрепление инфраструктуры в области интеллектуальной собственности.
The Special Rapporteur later met with Ambassador Agus Tarmidzi, Permanent Representative of Indonesia to the United Nations and the specialized agencies in Geneva and current Chairman of OIC, on 23 May 1997. После этого Специальный докладчик встретился 23 мая 1997 года с послом Агусом Тармидзи, Постоянным представителем Индонезии при Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях в Женеве и исполняющим обязанности Председателя ОИК.
The Secretary-General had hoped that the OIC and its members would use that opportunity to adopt unanimously a strong decision in favour of peace in Afghanistan. Генеральный секретарь надеялся, что ОИК и ее члены воспользуются этой возможностью для того, чтобы единогласно принять твердое решение в пользу установления мира в Афганистане.
The OIC Contact Group shares its grave concern that the conditions are not even marginal but completely unreceptive to the free expression of the voters' democratic and human rights within the Republika Srpska. Контактная группа ОИК разделяет выраженное им серьезное беспокойство по поводу того, что существующие условия не являются даже маргинальными, - они совершенно не способствуют свободному осуществлению демократических прав и прав человека избирателей в Республике Сербская.
At this meeting the OIC once again joins the United Nations in expressing its continued concern over the loss of life, heavy injuries and colossal destruction of property that the nation has endured since its liberation. На нынешнем заседании ОИК вновь выражает вместе с Организацией Объединенных Наций непрекращающуюся обеспокоенность гибелью людей, тяжелыми ранениями и колоссальными материальными разрушениями, которые эта страна переживает с момента своего освобождения.
I take this opportunity to inform the General Assembly that a high-level OIC mission recently visited Afghanistan again, as well as some other countries in the region, to complement the United Nations efforts for reconciliation that are currently under way. Пользуясь случаем, я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что недавно миссия ОИК высокого уровня вновь посетила Афганистан и ряд других стран региона, что явилось дополнением к нынешним усилиям Организации Объединенных Наций по достижению примирения.
The OIC Contact Group on Jammu and Kashmir strongly condemned the brutal Indian military operation against the peaceful residents of Charar-i-Sharif which had resulted in killing of scores of innocent civilians, the burning down of some 1,000 houses, and attacks against their religious and cultural heritage. Контактная группа ОИК по Джамму и Кашмиру решительно осудила жестокую индийскую военную операцию против мирных жителей Чарар-и-Шарифа, в результате которой погибли десятки ни в чем не повинных гражданских лиц, было сожжено около 1000 домов и совершены нападения на их религиозное и культурное наследие.
However, it is now understood that the memorandum cannot be circulated at the request of OIC as the latter is an intergovernmental organization and not a Member State of the United Nations. Однако, как представляется в настоящее время, этот меморандум не может быть распространен по просьбе ОИК, поскольку она является межправительственной организацией, а не государством - членом Организации Объединенных Наций.
You have yet to issue any official statement clarifying your position with respect to the deliberate affront to OIC that was committed by Kuwait, and we view this as an attempt to avoid telling the whole truth. Вами еще не опубликовано никакого официального заявления, разъясняющего Вашу позицию в отношении преднамеренного вызова ОИК со стороны Кувейта, что воспринимается нами как попытка избежать необходимости рассказать всю правду.
Significant progress in this field has been made through widespread cooperation between the OIC and its subsidiary bodies and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. В этой области был достигнут значительный прогресс на основе широкого сотрудничества между ОИК и ее вспомогательными органами и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.