Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
I express the hope that, in the interest of clarity and accuracy, the agencies concerned will find it desirable to report on actual activities undertaken with the OIC and its institutions and implemented during the periods under review. Я хотел бы выразить надежду, что в интересах ясности и точности соответствующие учреждения сочтут целесообразным сообщать о фактической деятельности в рамках сотрудничества с ОИК и ее институтами, причем осуществляемый за рассматриваемый период.
Since its inception, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) has continued to accord due consideration to the promotion of cooperation with OIC member countries, which are both important contributors to the Fund's resources and recipients of IFAD assistance. С момента своего создания Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает уделять должное внимание расширению сотрудничества со странами - членами ОИК, которые являются как важными донорами, предоставляющими ресурсы Фонду, так и получателями помощи от МФСР.
A number of studies and consultations recently conducted within the member States of the OIC have indicated that certain types of environmental problems have become critical in these countries. Ряд исследований и консультаций, которые проводились недавно в государствах - членах ОИК, свидетельствуют о том, что определенные типы экологических проблем стали критическими в этих странах.
The massive presence of member countries of the OIC and, especially, their level of representation bear witness to the importance that our Organization attaches to this problem and its harmful effects upon socio-economic progress, family structures, and all the dimensions of our modern society. Массовое присутствие государств - членов ОИК и, в частности, уровень их представительства свидетельствуют о значении, которое наша Организация придает этой проблеме и ее пагубному воздействию на социально-экономический прогресс, семейные структуры и все аспекты нашего современного общества.
In view of the time factor and the fact that the delegations of several member States of the OIC have already spoken on these two agenda items, our intervention today will be brief. С учетом фактора времени и того, что делегации ряда государств - членов ОИК уже выступили по этим двум пунктам повестки дня, мое выступление сегодня будет кратким.
Several years ago we invited the OIC Secretary General to visit Armenia and Nagorny Karabakh or to send a delegation on his behalf to get an idea also about our vision of the conflict. Несколько лет назад мы пригласили Генерального секретаря ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах или направить делегацию от его имени, чтобы получить представление и о нашем отношении к конфликту.
Legitimate concerns, raised by the OIC and others in many forums, that the attempt to define terrorism could result in an erosion of the principle of self-determination, could be favourably addressed in the framework of humanitarian law. Как представляется, рассмотрением высказываемых ОИК и другими организациями на многих форумах законных обеспокоенностей по поводу того, что попытки выработать определение понятия "терроризм" могут привести к выхолащиванию принципа самоопределения, целесообразнее заниматься именно в контексте норм гуманитарного права.
The eleventh OIC summit conference, held in Dakar, Senegal, on 13 and 14 March 2008, reaffirmed the centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the whole Islamic Ummah. Одиннадцатая конференция ОИК на высшем уровне, которая прошла в Дакаре, Сенегал, 13 и 14 марта 2008 года, подтвердила центральный характер Аль-Кудс аш-Шарифа для всей исламской уммы.
The OIC has a long-standing, principled and firm position vis-à-vis the aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. ОИК уже давно занимает в отношении агрессии Республики Армении против Азербайджанской Республики твердую и принципиальную позицию.
The countries members of the OIC had finally agreed to take note of her report, but on the understanding that the Special Rapporteur would act within her mandate. Страны-члены ОИК в конечном итоге согласились принять к сведению его доклад, но при условии, что Специальный докладчик будет действовать в рамках своего мандата.
The States members of OIC were determined to combat all forms and manifestations of terrorism, including State terrorism, and to participate in multilateral global efforts to eradicate it. Государства - члены ОИК полны решимости бороться со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм, и принимать участие в многосторонних глобальных усилиях по искоренению этого явления.
The major challenge for the LDCs and their international development partners - to honour commitments made in Brussels in coordinating institutional initiatives and resource flows with the Brussels Programme of Action - was being taken seriously in OIC. ОИК серьезно относится к сложной задаче, стоящей перед НРС и их международными партнерами в области развития, - выполнить принятые в Брюсселе обязательства по увязыванию институциональных инициатив и поступления ресурсов с Брюссельской программой действий.
Also, OIC had noted with interest that the majority of the Governments of LDCs had adopted policies and pursued strategies to achieve the goals set out in the Brussels Programme of Action. Кроме того, ОИК с интересом отметила, что большинство правительств НРС приняли политические решения и придерживаются стратегий по достижению целей, поставленных в Брюссельской программе действий.
Ms. Ahmed (Sudan), speaking on behalf of the countries members of the OIC, said that the proposed amendment affected operative paragraph 12 of the draft resolution, which it was designed to supplement. Г-жа Ахмед (Судан), выступая от имени стран-членов ОИК, уточняет, что эта поправка касается пункта 12 постановляющей части проекта резолюции, формулировку которого она дополняет.
Such situations required a multi-dimensional approach, and OIC stood ready to play a supportive and, where necessary, a proactive role in fostering conflict resolution and the establishment of durable peace in Africa and elsewhere. С учетом этой ситуации, требующей комплексного подхода, ОИК готова оказать поддержку и предпринять действия по активизации поиска решений для урегулирования конфликтов и установления прочного мира как в Африке, так и в других регионах.
In this regard, a Poverty Alleviation Fund was established in 2006 by the Islamic Development Bank - a specialized agency of the OIC - which has targeted initial capital of $10 billion to enhance the capacities of the least developed member States. В этой связи созданный в 2006 году Исламским банком развития - специализированным учреждением ОИК - Фонд борьбы с нищетой решил предоставить начальный капитал в размере 10 млрд. долл.США для укрепления потенциалов наименее развитых государств-членов.
During the period under review, the United Nations and OIC continued their consultations on political matters, especially concerning ongoing peacemaking efforts, which have become an important dimension in the cooperation between the two organizations. В рассматриваемый период Организация Объединенных Наций и ОИК продолжали консультации по политическим вопросам, прежде всего в связи с продолжающимися миротворческими усилиями, которые стали одним из важных аспектов сотрудничества между этими двумя организациями.
The activities of the World Bank cover almost all countries of OIC. Such activities include project financing, technical assistance and other matters related to economic and social development in general. Деятельность Всемирного банка охватывает почти все страны ОИК и включает финансирование проектов, оказание технической помощи и другие вопросы, связанные с социально-экономическим развитием в целом.
OIC would also be interested in working with its partners to develop a regime of penalties for violating children's safety and rights in situations of armed conflict. Кроме того, ОИК заинтересована в сотрудничестве со своими партнерами в целях создания режима наказания за посягательства на безопасность детей и ущемление их прав в условиях вооруженного конфликта.
The OIC stands ready to further cooperate with the United Nations and all other international, intergovernmental, regional and transnational organizations with a view to making the maximum possible contribution to world peace and security. ОИК готова к дальнейшему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и с другими международными, межправительственными, региональными и транснациональными организациями, чтобы внести максимальный вклад в мир и безопасность во всем мире.
In view of the importance given to World Trade Organization issues in the region, this area of cooperation is certainly one that should be further explored between OIC institutions and ESCWA. Ввиду того значения, которое придается в регионе вопросам деятельности Всемирной торговой организации, это направление сотрудничества должно, несомненно, стать объектом дальнейшего изучения со стороны учреждений ОИК и ЭСКЗА.
The OIC participated in a working-level meeting, held in New York from 30 April to 2 May 2002, in follow-up to the fourth high-level meeting between the Secretary-General and heads of regional organizations. ОИК участвовала в рабочем совещании, состоявшемся 30 апреля - 2 мая 2002 года в Нью-Йорке в рамках последующей деятельности по итогам четвертого совещания высокого уровня Генерального секретаря с главами региональных организаций.
The second meeting held in Jeddah under the sponsorship of OIC produced an agreement on a comprehensive exchange of prisoners of war which would, if carried out, help create an atmosphere conducive to the initiation of a political dialogue between the Afghan sides. В ходе второй встречи, проведенной в Джидде под эгидой ОИК, было достигнуто соглашение о всеобъемлющем обмене военнопленными, которое, если оно будет выполнено, поможет создать условия, способствующие началу политического диалога между афганскими сторонами.
The OIC and EU countries are committed to defining problems emerging from cultural prejudices and political and economic injustices and to promoting solutions that will contribute to universal peace, welfare and stability. Страны - члены ОИК и ЕС делают все возможное, чтобы выявить проблемы, порождаемые культурными предрассудками и политической и экономической несправедливостью, и содействовать изысканию решений, которые будут способствовать всеобщему миру, благоденствию и стабильности.
OIC had called on its member States to prevent children from becoming involved in armed conflicts, and to provide for their personal safety in the event of such conflicts. Кроме того, ОИК заинтересована в сотрудничестве со своими партнерами в целях создания режима наказания за посягательства на безопасность детей и ущемление их прав в условиях вооруженного конфликта.