Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Admission of the Russian Federation to OIC Observer Membership Прием Российской Федерации в наблюдательные члены ОИК
As will be recalled, the Secretary-General of the OIC made an appeal to the member countries on 1 January to mobilize assistance to the region. Напомню, что Генеральный секретарь ОИК 1 января призвал государства - члены этой организации мобилизовать помощь региону.
The OIC members were concerned about the report of the coordinator on the results of the informal consultations on a draft convention held in July 2005. Члены ОИК выражают обеспокоенность в связи с докладом координатора о результатах неофициальных консультаций по проекту конвенции, состоявшихся в июле 2005 года.
The OIC and its Secretary General stand ready to work together with all national, regional and international institutions to promote harmony, cooperation and mutual understanding. ОИК и ее Генеральный секретарь готовы сотрудничать со всеми национальными, региональными и международными учреждениями в целях содействия согласию, сотрудничеству и взаимоуважению.
Furthermore, continued OIC funding of reconstruction projects in parts of Sierra Leone, Afghanistan and Bosnia has strengthened the work of the United Nations in those countries. Кроме того, продолжающееся финансирование ОИК проектов реконструкции в некоторых частях Сьерра-Леоне, Афганистана и Боснии позволило укрепить работу Организации Объединенных Наций в этих странах.
In this respect, he requested greater involvement on the part of the OIC. В этой связи он просил ОИК более активно участвовать в этом процессе.
I would like to convey the greetings of the Secretary General of the OIC and to wish the Assembly every success in its work at the sixty-first session. Я хотел бы передать приветствие от Генерального секретаря ОИК и пожелать всяческих успехов работе шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
The OIC seeks to strengthen the settlement of differences and explain different conceptions and visions in order to bring people together in tolerance and peaceful coexistence. ОИК стремится к урегулированию разногласий и старается разъяснять различные концепции и идеи, с тем чтобы объединить людей в обстановке терпимости и мирного сосуществования.
In that regard, the OIC is devising programmes to increase its capacity in diverse areas such as peacebuilding, the promotion of human rights, good governance, accountability and transparency. В этой связи ОИК разрабатывает программы по наращиванию потенциала в различных областях, таких как миростроительство, поощрение прав человека, благое управление, подотчетность и транспарентность.
Immediately after the tsunami disaster and the devastating earthquakes in Asia, the OIC contributed significantly to the work of relief efforts in the region. Непосредственно после цунами и разрушительного землетрясения в Азии ОИК внесла существенный вклад в усилия по восстановлению в регионе.
In assuming those responsibilities, the OIC looks forward to closer cooperation and further strengthened interaction with all agencies of the United Nations system. Принимая на себя эту ответственность, ОИК рассчитывает на тесное сотрудничество и дальнейшее укрепление взаимодействия со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General of OIC intended to appoint a director within the organization who would specifically deal with the issues of missing persons and properties. Генеральный секретарь ОИК намерен назначить директора из этой организации, который будет конкретно заниматься вопросом о пропавших без вести лицах и собственности.
The Meeting expressed satisfaction with the commencement of the activities of the OIC Trust Fund for the urgent Return of Refugees to Bosnia and Herzegovina. Участники Совещания выразили удовлетворение в связи с началом работы целевого фонда ОИК для содействия скорейшему возвращению беженцев в Боснию и Герцеговину.
In fact, the OIC, including its subsidiary bodies, has entered into cooperation agreements with 13 United Nations specialized agencies, programmes and funds. По сути ОИК, включая ее вспомогательные органы, заключила соглашения о сотрудничестве с 13 специализированными учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций.
The General Assembly also encourages the specialized agencies of the United Nations system to continue their cooperation with the OIC in the interests of peace, security and development. Генеральная Ассамблея также призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций продолжать свое сотрудничество с ОИК в интересах мира, безопасности и развития.
The statement, which is clearly the handiwork of Pakistan, shows that OIC continues to be used by that country to purvey anti-India propaganda. Это заявление, явно сфабрикованное Пакистаном, свидетельствует о том, что ОИК по-прежнему используется этой страной для ведения антииндийской пропаганды.
Exchange of information and data related to the dissemination of technical cooperation among developing countries has been another important topic of discussion between OIC and UNDP. Еще одной важной темой для обсуждения между ОИК и ПРООН стал обмен информацией и данными, относящимися к расширению технического сотрудничества между развивающимися странами.
I must praise the important role and work that is being performed by the OIC observer mission here, headed by Ambassador Lamani. Я должен отметить важную роль и деятельность работающей здесь миссии - наблюдателя ОИК во главе с послом Ламани.
The Foreign Ministers emphasize the imperative need of enhancing the participation of the OIC troop contributors within the UNPROFOR Command, as well as in the political decision-making process. Министры иностранных дел подчеркивают настоятельную необходимость расширения участия государств - членов ОИК, предоставляющих войска, в командовании СООНО, а также в процессе принятия политических решений.
UNICEF warmly welcomed these commitments by the member States of OIC as they will ensure a better future for all the children of the Islamic Ummah (nation). ЮНИСЕФ тепло приветствовал эти обязательства государств - членов ОИК, поскольку они гарантируют лучшее будущее всем детям в государствах исламского мира.
IFAD has continued to maintain close cooperation with OIC in the priority areas of food and security, agricultural and rural development and financing of joint projects. ИФАД продолжал поддерживать тесное сотрудничество с ОИК в приоритетных областях продовольствия и безопасности, развития сельского хозяйства и сельских районов и финансирования совместных проектов.
In this context, OIC presents the following. В этой связи ОИК заявляет следующее:
OIC commends the courageous efforts of the UNPROFOR troops deployed in the Republic of Bosnia and Herzegovina in the pursuit of their duties, in difficult circumstances presenting great risks. ОИК приветствует героические усилия подразделений СООНО, развернутых в Республике Боснии и Герцеговине для выполнения своих обязанностей в сложных условиях, сопряженных с огромным риском.
Thus, the States Members of OIC officially announced that they would openly violate basic provisions of the Charter of the United Nations and relevant Security Council resolutions. Таким образом, государства - члены ОИК официально объявили, что они будут открыто нарушать основные положения Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
I accordingly instructed my Office in Afghanistan, in conjunction with OIC, to undertake efforts, on humanitarian grounds, to facilitate negotiations for the early release of these captives. Я, соответственно, проинструктировал свою Канцелярию в Афганистане приложить на гуманитарной основе в сотрудничестве с ОИК усилия по содействию переговорам относительно скорейшего освобождения этих удерживаемых лиц.