Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Requests the OIC General Secretariat and IDB to hold regular meetings in order to examine and enhance the performance of the various Waqfs, especially those devoted to Islamic Universities. З. просит Генеральный секретариат ОИК и ИБР проводить регулярные совещания, с тем чтобы изучать и улучшать функционирование различных вакуфов, особенно тех, которые посвящены исламским университетам;
Affirming its commitments to the noble principles enshrined in the Charter of the OIC and the international organizations concerned with humanitarian affairs in general and children in particular; заявляя о своей приверженности благородным принципам, провозглашенным в Уставе ОИК и международных организаций, занимающихся гуманитарными вопросами в целом и вопросами, касающимися детей, в частности,
In this regard it appreciates the measures taken by the Secretary General of OIC and requests for expedition of this process. в соответствии с положениями десятилетней Программы действий ОИК (ПД) и в связи с этим дает высокую оценку мерам, принятым Генеральным секретарем ОИК, и просит ускорить этот процесс;
Adopts the budget of the General Secretariat and its subsidiary organs for the Financial Year 2006/2007 in accordance with financial rules and regulations of the OIC, and as follows: утверждает бюджет Генерального секретариата и его вспомогательных органов на 2006/2007 финансовый год в соответствии с финансовыми правилами и положениями ОИК в следующем виде:
In this respect, the States members of the OIC support the draft resolution before the General Assembly and urge States Members of the United Nations to vote in favour of it. В этой связи государства - члены ОИК поддерживают рассматриваемый Генеральной Ассамблеей проект резолюции и настоятельно призывают государства - члены Организации Объединенных Наций проголосовать в его поддержку.
The Conference, in response to the application by the Russian Federation for observer status in the OIC, decided unanimously and on an exceptional basis to grant observer status to the Russian Federation. Участники Конференции, в ответ на заявление Российской Федерации о предоставлении ей статуса наблюдателя в ОИК, единогласно решили предоставить Российской Федерации такой статус в качестве исключения.
Also recalling the provision of the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation among Member States in which tourism identified as a priority area for cooperation; ссылаясь также на положение Плана действий ОИК по укреплению экономического и торгового сотрудничества между государствами-членами, в котором туризм признается одной из приоритетных областей сотрудничества,
However, an attempt was made to produce a "consolidated text", in which not only was the proposal by the OIC Group on article 18 omitted, but the articles of the draft convention were renumbered, besides certain technical changes being made. Однако была предпринята попытка подготовить «сводный текст», в котором, помимо внесенных некоторых технических изменений, не только не упоминалось о предложении Группы ОИК по статье 18, но и была изменена нумерация самих статей проекта конвенции.
We expect that the next report of the Working Group will consolidate all the proposals on the table, including those submitted by the OIC Group. Мы ожидаем, что в следующем докладе Рабочей группы будут обобщены все поступившие предложения, в том числе предложения, представленные Группой ОИК.
The Meeting decided to support the African Union's efforts to end the conflict in Darfur, and stressed the readiness of the OIC to contribute to these efforts. Участники совещания постановили поддержать усилия Африканского союза, направленные на то, чтобы положить конец конфликту в Дарфуре, и подчеркнули готовность ОИК внести вклад в реализацию этих усилий.
In this context, the Ministers instructed their ambassadors and representatives to the United Nations and its organs to strictly observe this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. В этой связи министры дали поручения своим послам и представителям при Организации Объединенных Наций и в ее органах строго соблюдать этот важный принцип, который служит залогом поддержания доверия к ОИК и ее единства.
Mr. Moutari (Niger) said that his delegation had voted against paragraph 9, not because it was unacceptable but because the amendment proposed by OIC would have greatly improved the text. Г-н Мутари (Нигер) говорит, что его делегация голосовала против пункта 9 не потому, что он является неприемлемым, а потому, что поправка, предложенная ОИК, значительно улучшила бы текст.
OIC had advocated the establishment, inter alia, of national coordination mechanisms to harmonize policies and programmes on family issues, and was pleased to note that that approach had been advocated in the Secretary-General's report. ОИК выступает за создание, в числе прочего, национальных механизмов координации с целью обеспечения согласованности политики и программ по вопросам семьи и с удовлетворением отмечает, что такой подход пропагандируется в докладе Генерального секретаря.
An increasing number of opportunities for cooperation have led to advancements in the level of coordination between OIC and the United Nations, particularly in the areas of human rights, the developmental capacity of States, and conflict resolution in the Middle East, Africa and Asia. Все более широкие возможности для сотрудничества открывают путь к повышению уровня координации действий между ОИК и Организацией Объединенных Наций, в частности в области прав человека, потенциала развития государств и урегулирования конфликтов на Ближнем Востоке, в Африке и Азии.
OIC has recently embarked on a new programme to expand the scope of its mission and to strengthen its overall work, particularly in the areas of socio-economic development and poverty alleviation and the continued modernization of its subsidiary organs. ОИК недавно приступила к реализации новой программы в целях расширения масштаба своей миссии и укрепления своей общей деятельности, в частности в области социально-экономического развития и сокращения масштабов нищеты и дальнейшей модернизации своих вспомогательных органов.
Recalling all OIC Summit and Ministerial Resolutions and Declarations on, and relating to, Jammu and Kashmir; ссылаясь на все резолюции и декларации встреч на высшем уровне и совещаний министров ОИК по Джамму и Кашмиру;
Include the Kashmir issue in the agenda of OIC's dialogue with regional and international organizations such as the UN and EU; с. включить вопрос о Кашмире в повестку дня диалога ОИК с региональными и международными организациями, такими, как Организация Объединенных Наций и Европейский союз;
It should be noted that 22 out of the 50 members of the group of LDCs are from the OIC; improving the conditions in those countries would go a long way in reducing the number of the world's poorest. Необходимо отметить, что 22 из 50 членов группы НРС - это страны, входящие в ОИК, поэтому улучшение условий жизни в этих странах могло бы в значительной степени содействовать сокращению доли самого бедного населения в мире.
In that regard, we would like to affirm that the Secretary General of the OIC will continue to play an active role in these areas in our common search for solutions to these important global problems. В связи с этим мы хотели бы подтвердить, что Генеральный секретарь ОИК и впредь будет играть активную роль в указанных областях, с тем чтобы совместными усилиями мы смогли найти решения этим глобальным проблемам.
To conclude, I would like to express our hope and confidence that the cooperation of the United Nations with both the OIC and the ECO will continue to flourish to the mutual benefit of the three organizations. В заключение я хотел бы выразить нашу надежду и убежденность в том, что сотрудничество, как с ОИК, так и с ОЭС, будет продолжать активно развиваться к взаимному благу этих трех организаций.
The OIC, however, is not trying to address all of these challenges alone; it has willing partners, including the United Nations and its specialized agencies, civil society and other regional organizations. Вместе с тем ОИК не стремится решить все указанные проблемы в одиночку, у Организации есть надежные партнеры в лице Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, гражданского общества и других региональных организаций.
The Meeting noted with interest the information about the establishment of the OIC Fund for the rehabilitation and reconstruction efforts in Sierra Leone, and expressed the hope that the Member States will continue to contribute generously to the Fund. Участники Совещания с интересом приняли к сведению информацию о создании фонда ОИК для проведения реабилитационных и восстановительных работ в Сьерра-Леоне и выразили надежду на то, что государства-члены будут продолжать взносить щедрые взносы в этот фонд.
Next year, both the NATO summit and the OIC's ministerial meeting will be held in that city. В будущем году в том же городе состоятся совещание глав государств и правительств государств - членов НАТО и совещание ОИК на уровне министров.
Beyond this important humanitarian aspect, I also see in the Day of Solidarity an eminently political dimension, stemming from the refusal of OIC and its member States to accept the Serbian fait accompli in Bosnia and Herzegovina, namely, the denial of peace and justice. Помимо этого важного гуманитарного аспекта я также вижу в этом Дне солидарности в высшей степени политический аспект, который связан с отказом ОИК и ее государств-членов смириться с положением, сложившимся в результате политики сербов в Боснии и Герцеговине, а именно с лишением народа мира и справедливости.
The Ministers also wish to convey their deep sense of regret at the fact that the Security Council, despite the appeal made by OIC to defer the adoption of the said resolution, did not find it possible to do so. Министры хотели бы также сообщить о своем чувстве глубокого сожаления по поводу того факта, что Совет Безопасности, несмотря на то, что ОИК обратилась к нему с призывом отложить принятие указанной резолюции, не нашел возможным сделать это.