| At the request of OIC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is providing technical support to an OIC report assessing the impact of natural hazards on its member States. | По просьбе ОИК Управление по координации гуманитарной деятельности обеспечивает техническую поддержку в деле издания доклада ОИК об оценке рисков стихийных бедствий для государств-членов. |
| OIC believes that if any UNPROFOR mission is to reassert credibility and achieve success, its foremost priority must be the civilian population. | ОИК считает, что если перед СООНО ставится задача восстановить доверие и добиться успеха, то первоочередное внимание должно уделяться гражданскому населению. |
| He wished to make it clear, however, that he had voted in favour of the OIC amendment to paragraph 9. | Вместе с тем он хотел бы пояснить, что он голосовал за поправку к пункту 9, предложенную ОИК. |
| One priority of the OIC, clearly, is to find solutions to crises that beset certain countries or regions and are of great concern to the international community. | Одной из приоритетных задач ОИК, несомненно, является изыскание путей урегулирования кризисов, терзающих некоторые страны или регионы и вызывающих глубокую тревогу в среде международного сообщества. |
| Ms. Mirow (Sweden), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, said that her delegation shared the concerns of OIC that persons all over the world were victimized because of their religion or beliefs. | Г-жа Миров (Швеция), выступая от имени Европейского союза с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что ее делегация разделяет обеспокоенность ОИК тем, что во всем мире люди подвергаются преследованиям из-за их религии или убеждений. |
| OIC remained committed to strengthening mutual cooperation as part of a coordinated international effort to combat terrorism. | ОИС по-прежнему привержена укреплению взаимного сотрудничества в рамках скоординированных международных усилий по борьбе с терроризмом. |
| It declares its purpose to be "general guidance for Member States of the OIC in the field of human rights". | КДПЧИ ставит цель выработать «общие указания для государств-членов ОИС в области прав человека». |
| The delegate of Pakistan, speaking on behalf of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) expressed concern about whether the Working group was the appropriate forum to discuss the definition of a good practice. | Представитель Пакистана, выступая от имени Организации исламского сотрудничества (ОИС), выразил обеспокоенность по поводу того, является ли Рабочая группа подходящим форумом для обсуждения определения передовой практики. |
| Third OIC Ministerial Meeting on Women (December 2012); | третье Совещание на уровне министров государств - участников ОИС по положению женщин (декабрь 2012 года); |
| Council also urges the European Union, CPLP, OIF and the Organization of the Islamic Cooperation (OIC) and other bilateral and multilateral partners to support the measures taken by ECOWAS and the AU; | Совет также настоятельно призывает Европейский союз, СПЯС, МОФС и Организацию исламского сотрудничества (ОИС), а также других двусторонних и многосторонних партнеров поддержать меры, принимаемые ЭКОВАС и Африканским союзом; |
| There is regular monthly monitoring by the Personal Representative of the current Chairman of the Organization of the Islamic Conference (OIC) and his team. | Раз в месяц регулярный обзор проводят личный представитель нынешнего Председателя Организации Исламская конференция и его сотрудники. |
| We also intend to take those issues forward within the framework of our activities in other international organizations, including the upcoming 2011-2012 Kazakhstan chairmanship of the Ministerial Conference of the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Все эти вопросы мы также намерены продвигать и в рамках нашей деятельности в других международных организациях, включая предстоящее в 2011 - 2012 годах председательство Казахстана в Конференции Организации Исламская конференция (ОИК) на уровне министров. |
| Appreciating the efforts made by Member States, the Organization of the Islamic Conference and the OIC Trust Fund for the Reconstruction of Afghanistan, in the reconstruction and rebuilding process in Afghanistan; | высоко оценивая усилия государств-членов, Организации Исламская конференция и Целевого фонда ОИК по восстановлению Афганистана в процессе реконструкции и восстановления в Афганистане, |
| This is a memorable experience, especially since this session coincides with the twenty-fifth-anniversary year of the Organization of the Islamic Conference (OIC), the intergovernmental Organization of 51 Islamic States and four observer States which I have the honour to serve and represent here today. | Это памятное событие, особенно потому, что эта сессия совпадает с двадцать пятой годовщиной Организации Исламская конференция (ОИК), межправительственной Организации, объединяющей 51 исламское государство и 4 государства-наблюдателя, в которой я имею честь работать и которую я представляю здесь сегодня. |
| Recalling the objectives and principles of the Charter of the Organization of the Islamic Conference and relevant resolutions of the Islamic Summit and Foreign Ministers Conferences, as well as the existing cooperation agreements between the OIC and international and regional organizations; | ссылаясь на цели и принципы Устава Организации Исламская конференция и на соответствующие резолюции исламских конференций на высшем уровне и исламских конференций министров иностранных дел, а также на существующие соглашения о сотрудничестве между ОИК и международными и региональными организациями, |
| OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. | Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу. |
| Since the onset of the post-electoral crisis, the number of trucks handled by OIC has diminished dramatically. | С того момента, как начался послевыборный кризис, количество грузовиков, оформляемых ИУГ, резко сократилось. |
| Instead of one convoy of around 80 to 100 trucks per day, since January 2011, OIC handles one convoy of around 50 to 100 trucks per week. | Если раньше ежедневно оформлялось по одной автоколонне в составе примерно 80 - 100 грузовиков, то с января 2011 года ИУГ оформляет одну автоколонну в неделю и насчитывает она примерно 50 - 100 грузовиков. |
| The Office ivoirien des chargeurs (OIC) monitors transit commerce from the ports of Abidjan and San Pedro to neighbouring States, including Ghana. | Ивуарийское управление грузоотправителей (ИУГ) осуществляет контроль за транзитными грузоперевозками из портов Абиджана и Сан-Педро в соседние государства, включая Гану. |
| In addition, transporters of transit goods pay OIC a road toll of CFAF 100,000-120,000, of which OIC transfers an estimated CFAF 70,000 to the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Помимо этого перевозчики транзитных грузов платят ИУГ дорожную пошлину в размере 100000-120000 франков КФА, из которых ИУГ переводит примерно 70000 франков КФА казначейству «Новых сил» - «Центру». |
| It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. | Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ. |
| It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. | Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире. |
| The OIC was also supporting the promotion of business, agriculture and the services sector, the major areas for job creation. | ОИГ поддерживает также меры по развитию торговли, сельского хозяйства и сферы услуг, а также меры по расширению занятости. |
| The OIC Group will hold a closed meeting (on Sixth Committee matters) (at the expert level) on Wednesday, 1 October 2003, from 9.30 to 10.30 a.m. in Conference Room 5. | Группа ОИГ проведет закрытое заседание (по вопросам Шестого комитета) (на уровне экспертов) в среду, 1 октября 2003 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5. |
| They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC) expresses its full support for the initiatives being undertaken by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations worldwide for the observance of the tenth anniversary of the adoption of the World Programme of Action for Youth. | Организация Исламская конференция (ОИК) полностью поддерживает инициативы, с которыми выступают правительства и межправительственные и неправительственные организации по всему миру в рамках празднования десятой годовщины со дня принятия Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| UNCTAD also provides inputs and contributes to the implementation of General Assembly resolutions on cooperation between the United Nations and other interregional and regional groupings, such as the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the League of Arab States. | Помимо этого, ЮНКТАД по различным каналам вносит вклад в осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и другими межрегиональными и региональными группировками, такими, как Организация Исламская конференция (ОИК) и Лига арабских государств. |
| Mr. Lamani (Organization of the Islamic Conference): It is my privilege to address the Assembly on behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Г-н Ламани (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): Я имею честь обратиться к Ассамблее от имени Генерального секретаря Организации Исламская конференция (ОИК). |
| Mr. Wahab (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said that the Organization of the Islamic Conference and the Islamic Development Bank were already engaged in the development process in Sierra Leone. | Г-н Вахаб (наблюдатель от Организации Исламская конференция (ОИК)) говорит, что Организация Исламская конференция и Исламский банк развития уже принимают участие в процессе содействия развитию в Сьерра-Леоне. |
| With respect to intergovernmental processes based on religious affiliation, the Organization of the Islamic Conference (OIC) has made health issues more prominent, with OIC health ministers adopting their first two resolutions in 2007 and 2009. | Что касается межправительственных процессов по признаку религиозной принадлежности, то Организация Исламская конференция (ОИК) выдвинула проблемы здравоохранения на первый план, а министры здравоохранения стран - членов ОИК в 2007 и 2009 годах приняли свои первые две резолюции. |
| Some delegations expressed their support for the text circulated by the former coordinator, while some others supported the text proposed by OIC. | Некоторые делегации поддержали текст, распространенный бывшим координатором, в то время как другие высказались за текст, предложенный Организацией Исламская конференция. |
| The two sides discussed issues of mutual interest and ways of further strengthening cooperation and coordination between the United Nations and OIC in the political field, as called for in General Assembly resolution 49/15 of 15 November 1994. | Стороны обсудили вопросы, представляющие взаимный интерес, а также пути дальнейшего расширения сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция в политической области, к чему призывает резолюция 49/15 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 1994 года. |
| Partnerships with the Organization of the Islamic Conference (OIC), the League of Arab States (LAS), the Gulf Cooperation Council (GCC), civil society institutions and prominent figures are being strengthened to promote refugee rights in the region. | В целях поощрения прав беженцев в регионе укрепляются партнерства с Организацией Исламская конференция (ОИК), Лигой арабских государств (ЛАГ), Советом сотрудничества Залива (ССЗ), учреждениями гражданского общества и видными деятелями. |
| We have submitted the issue to the Non-Aligned Movement, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations General Assembly. | Мы также ставили этот вопрос перед Движением неприсоединения, Организацией Исламская конференция (ОИК), Организацией африканского единства (ОАЕ) и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| In my capacity as the current Chairman of the OIC group at the United Nations, it is a great honour to address the General Assembly on the agenda item entitled "Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference". | Для меня как действующего Председателя Группы ОИК в Организации Объединенных Наций большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по пункту повестки дня, озаглавленному: «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция». |