Английский - русский
Перевод слова Oic

Перевод oic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оик (примеров 1530)
Dialogue among civilizations was a new dimension of cooperation between the United Nations and OIC. Диалог между цивилизациями является новой областью сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК.
Mr. Saeed (Sudan) endorsed the statement made by Pakistan on behalf of OIC and reaffirmed his country's position of principle against country-specific resolutions. Г-н Саид (Судан) поддерживает заявление, сделанное Пакистаном от имени ОИК, и вновь заявляет о принципиальной позиции своей страны, в соответствии с которой она выступает против резолюций в отношении конкретных стран.
It is a matter of concern to all of us that the OIC Permanent Observer Mission has continued to function in New York for over 20 years without the formal recognition of the host Government. Мы все обеспокоены тем, что Миссия Постоянного наблюдателя ОИК функционирует в Нью-Йорке свыше 20 лет, не имея официального признания со стороны правительства страны пребывания.
The true representatives of the Kashmiri people from Azad Kashmir and Indian occupied Kashmir attending the fifty-first session of the Commission on Human Rights met in Geneva on 23 February 1995 under the aegis of the representative of the OIC Secretary General. Подлинные представители кашмирского народа от свободного Кашмира и оккупируемого Индией Кашмира присутствовали на пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека в Женеве 23 февраля 1995 года под эгидой представителя Генерального секретаря ОИК.
Resident experts and resident representatives of IMF are also stationed in a number of the OIC member countries. В ряде государств - членов ОИК также находятся эксперты-резиденты и представители-резиденты МВФ.
Больше примеров...
Оис (примеров 125)
Malaysia is a member of the recently established OIC Independent Permanent Commission on Human Rights (IPHRC). Малайзия является членом недавно созданной Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека (НПКПЧ).
Representatives of OIC and other regional organizations shared experiences, lessons learned and good practices with respect to the monitoring of elections. Представители ОИС и других региональных организаций поделились накопленным опытом, рассказали об извлеченных уроках и оптимальных методах наблюдения за проведением выборов.
We also call upon the OIC General Secretariat and Member States to follow up the implementation of the outcome of the International Donors Conference for the reconstruction and peace building in Darfur. Мы также призываем Генеральный секретариат и государства-члены ОИС предпринять последующие меры по реализации итогов Международной конференции доноров по вопросам восстановления и миростроительства в Дарфуре.
We commend the role of the OIC Office of Humanitarian Affairs in Somalia for its outstanding work in assisting the Somali people during the past two years. Мы высоко оцениваем роль Управления ОИС по гуманитарным вопросам в Сомали за исключительные результаты его работы по оказанию содействия сомалийскому народу в течение последних двух лет.
OIC had appointed a special envoy for Myanmar; it welcomed Myanmar's constructive approach to the draft resolution and encouraged the Government to continue its cooperation with OIC. ОИС назначила Специального посланника по Мьянме; она приветствует конструктивный подход Мьянмы к проекту резолюции и призывает правительство страны продолжить сотрудничество с ОИС.
Больше примеров...
Организации исламская конференция (примеров 180)
The OIC Group strongly condemns the illegal, brutal and provocative Israeli aggression carried out in international waters against the civilian convoy of ships that was carrying vital humanitarian aid to be delivered by hundreds of international peace and human rights activists to the occupied and besieged Gaza Strip. Группа Организации Исламская конференция (ОИК) решительно осуждает незаконную, жестокую и провокационную агрессию, совершенную Израилем в международных водах против мирного конвоя судов, перевозивших жизненно важную гуманитарную помощь, которую доставляли сотни международных борцов за мир и правозащитников в оккупированный и осажденный сектор Газа.
Expresses its firm determination to strengthen security of Member States, through cooperation and solidarity among them, in accordance with the OIC and UN Charter and as stipulated in the Dakar and Tehran Declarations. З. выражает свою твердую решимость укреплять безопасность государств-членов на основе сотрудничества и солидарности этих стран, как это предусмотрено Уставом Организации Исламская конференция и Уставом Организации Объединенных Наций и положениями Дакарской и Тегеранской деклараций;
Mr. Peyrovi (Organization of the Islamic Conference): On behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I thank the Assembly for this opportunity to address it on the situation in Afghanistan. Г-н Пейрови (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): От имени Общего секретариата Организации Исламская конференция (ОИК) я благодарю Ассамблею за предоставленную мне возможность выступить перед ней по вопросу о положении в Афганистане.
Six bimonthly meetings of the international community, including meetings of the International Contact Group, the League of Arab States (LAS) and the Organization of Islamic Conference (OIC) on the situation in Somalia Проведение шести организуемых раз в два месяца совещаний международного сообщества, включая совещания Международной контактной группы, Лиги арабских государств (ЛАГ) и Организации Исламская конференция (ОИК), относительно ситуации в Сомали
Mr. Kalyoncu (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said his delegation hoped that one day gender equality would become a universal norm in Muslim and non-Muslim countries alike; hence, he welcomed the creation of UN-Women. Г-н Калионку (Наблюдатель от Организации Исламская конференция) вновь говорит о своей надежде на то, что в один прекрасный день гендерное равенство станет универсальной нормой в мусульманских и немусульманских странах, и в связи с этим положительно оценивает создание Структуры "ООН-женщины".
Больше примеров...
Иуг (примеров 8)
OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу.
OIC has offices at the border-crossing points of Pogo (Mali) and Ouangolodougou (Burkina Faso), where it records the physical exit of the vehicles and their cargoes from Ivorian territory and e-mails this information to Abidjan. ИУГ имеет свои конторы в пунктах пересечения границы Пого (Мали) и Уанголодугу (Буркина-Фасо), где оно фиксирует фактическое убытие автомашин и их грузов с ивуарийской территории и посылает эту информацию электронной почтой в Абиджан.
OIC intends to reorganize and harmonize transport costs in both directions (to and from Abidjan), with a unique payment by the transporter under the guarantee of the Ministry of Transport. ИУГ намерено реорганизовать и унифицировать транспортные сборы в обоих направлениях (в Абиджан и из Абиджана) и ввести единую сумму, выплачиваемую перевозчикам под гарантию министерства транспорта.
Instead of one convoy of around 80 to 100 trucks per day, since January 2011, OIC handles one convoy of around 50 to 100 trucks per week. Если раньше ежедневно оформлялось по одной автоколонне в составе примерно 80 - 100 грузовиков, то с января 2011 года ИУГ оформляет одну автоколонну в неделю и насчитывает она примерно 50 - 100 грузовиков.
The Office ivoirien des chargeurs (OIC) monitors transit commerce from the ports of Abidjan and San Pedro to neighbouring States, including Ghana. Ивуарийское управление грузоотправителей (ИУГ) осуществляет контроль за транзитными грузоперевозками из портов Абиджана и Сан-Педро в соседние государства, включая Гану.
Больше примеров...
Оиг (примеров 6)
The OIC was interested in innovative approaches to programmes of social protection in the informal sector. ОИГ заинтересована в применении новаторских подходов в реализации программ социальной защиты в неформальном секторе.
It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ.
It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире.
The OIC Group will hold a closed meeting (on Sixth Committee matters) (at the expert level) on Wednesday, 1 October 2003, from 9.30 to 10.30 a.m. in Conference Room 5. Группа ОИГ проведет закрытое заседание (по вопросам Шестого комитета) (на уровне экспертов) в среду, 1 октября 2003 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5.
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ.
Больше примеров...
Организация исламская конференция (примеров 51)
The resolution demonstrated the commonality of policies and approaches that was developing between the United Nations and OIC with regard to the promotion and protection of the rights of the child. Организация Исламская конференция намерена продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в рамках общих стратегий и программ, направленных на улучшение положения детей сегодня и в будущем.
Throughout the gruesome tragedy in Bosnia and Herzegovina, the Organization of the Islamic Conference (OIC) has steadfastly taken a principled position. На протяжении ужасной трагедии в Боснии и Герцеговине Организация Исламская конференция (ОИК) неизменно занимает принципиальную позицию.
Statement issued by the Ambassadorial Level Meeting of the Organization of the Islamic Conference (OIC) Group to the United Nations on 8 February 2007 Заявление Совещания Группы Организация Исламская конференция (ОИК) на уровне послов, состоявшегося 8 февраля 2007 года
That partnership was exemplified by the participation of key actors such as the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the European Community and the Organization of the Islamic Conference (OIC), along with civil society, in the work of the Commission. Примером такого партнерства может служить участие в работе Комиссии таких ключевых действующих лиц, как Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ), Европейское сообщество и Организация Исламская конференция (ОИК), а также гражданское общество.
The Organization of the Islamic Conference (OIC) has, for a long time, strongly condemned terrorism and the real dangers it represents. Организация Исламская конференция (ОИК) давно решительно осуждает терроризм и те реальные угрозы, которые он собой представляет.
Больше примеров...
Организацией исламская конференция (примеров 33)
This is well illustrated by significant regional initiatives and policy decisions, including those taken by the South Asian Initiative to End Violence against Children, the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the Council of Europe. Об этом красноречиво свидетельствуют масштабные региональные инициативы и политические решения, в том числе принятые Южноазиатской инициативой по прекращению насилия в отношении детей, Организацией Исламская конференция (ОИК) и Советом Европы.
Consultations between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC) at different levels on political, economic, social, humanitarian and other matters continued throughout the reporting period. В отчетный период продолжались консультации на различных уровнях между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция (ОИК) по политическим, экономическим, социальным, гуманитарным и иным вопросам.
(b) International Seminar on the City of Al-Quds Al-Sharif, convened by the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the League of Arab States (LAS) at Cairo from 12 to 14 March 1995; Ь) международный семинар по городу Аль-Кудс аш-Шариф, созванный Организацией Исламская конференция (ОИК) и Лигой арабских государств (ЛАГ) и проведенный в Каире 12-14 марта 1995 года;
The seven agreements have been signed with the International Organization for Migration, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Ibero-American General Secretariat, the Anna Lindh Foundation, the International Organization of la Francophonie, the Community of Portuguese-speaking Countries and the Union Latine. Эти семь соглашений были подписаны с Международной организацией по миграции, Организацией Исламская конференция (ОИК), Иберо-американским генеральным секретариатом, Фондом им. Анны Линд, Международной организацией франкоговорящих стран, Сообществом португалоговорящих стран и Латинским союзом.
The importance attributed by the OIC to cooperation with the United Nations was also reiterated in no uncertain terms by the OIC Secretary-General, when Mr. Algabid addressed the Special Commemorative Meeting of the General Assembly last month on the occasion of the United Nations fiftieth anniversary. Значение, которое придается Организацией Исламская конференция сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, также подчеркивалось самым решительным образом во время выступления Генерального секретаря Организации Исламская конференция г-на Аль-Габида на Специальном торжественном заседании Генеральной Ассамблеи по случаю пятидесятилетия Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...