The cooperation focuses on issues concerning children and women in the member States of OIC. | Основное внимание в рамках сотрудничества уделяется проблемам, касающимся детей и женщин в государствах - членах ОИК. |
The FAO Director-General attended the Eighth OIC Summit held at Tehran from 9 to 11 December 1997. | Генеральный директор ФАО участвовал в восьмой Встрече на высшем уровне государств - членов ОИК, которая проходила в Тегеране 9-11 декабря 1997 года. |
OIC States have also contributed to the Implementation Force and are actively participating in the International Police Task Force in Bosnia and Herzegovina. | Государства - члены ОИК также внесли вклад в Силы по выполнению соглашения и принимают активное участие в Специальных международных полицейских силах в Боснии и Герцеговине. |
The United Nations Environment Programme, through its Regional Office for West Asia (UNEP/ROWA), has continued its cooperation with the OIC secretariat and some of its specialized institutions. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде через свое Региональное отделение для Западной Азии (ЮНЕП/РОЗА) продолжает сотрудничать с секретариатом ОИК и некоторыми из его специализированных учреждений. |
Humanitarian Issues of the OIC Group | Координатор Группы ОИК по вопросам |
It was one of the leading voices calling for creation of the OIC Commission on Human Rights. | Пакистан стал одной из тех стран, которые наиболее активно призывали к созданию Комиссии по правам человека в ОИС. |
We welcome the adoption of the OIC Water Vision by the Conference of Ministers Responsible for Water held in Istanbul in March 2012. | Мы приветствуем принятие «Перспективной программы освоения водных ресурсов» ОИС на Конференции министров, занимающихся водными ресурсами, которая состоялась в Стамбуле в марте 2012 года. |
In continuing efforts to support an environment conducive to peace, a High Peace Council delegation visited Saudi Arabia between 28 December and 2 January to attend an Organization of Islamic Cooperation (OIC) meeting of religious scholars. | Непрерывно предпринимая усилия для создания условий, способствующих миру, делегация Высшего совета мира побывала 28 декабря - 2 января в Саудовской Аравии, где она приняла участие в совещании теологов, созванном Организацией исламского сотрудничества (ОИС). |
The sponsors of the draft resolution sought to continue the good work of Human Rights Council resolution 16/18 on the same topic and reiterated the eight-point plan called for by the OIC Secretary-General for States to foster a domestic environment of peace, tolerance and respect. | Авторы проекта резолюции стремятся продолжить эффективную работу, начатую резолюцией 16/18 Совета по правам человека, посвященной аналогичной теме, и вновь обращают внимание на выдвинутый Генеральным секретарем ОИС план из восьми пунктов, призывающий государства содействовать созданию на национальном уровне атмосферы мира, толерантности и уважения. |
On the operational level, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and OIC are working closely in Somalia and the Philippines and, more recently, in Syria, where the United Nations and OIC carried out a joint humanitarian needs assessment. | На оперативном уровне Управление по координации гуманитарных вопросов и ОИС тесно взаимодействуют в Сомали и Филиппинах, а в последнее время и в Сирии, где Организация Объединенных Наций и ОИС проводят совместную оценку гуманитарных потребностей. |
The General Secretariat of OIC has completed the elaboration of a draft OIC Convention for Combating International Terrorism. | Генеральный секретариат Организации Исламская конференция (ОИК) закончил работу над проектом конвенции ОИК по борьбе с международным терроризмом. |
Welcoming the contacts of an OIC delegation headed by Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu, Secretary General of the OIC to Northern Cyprus in February 2007; to determine the economic and social conditions and thus explore the ways and means of achieving a just political settlement in the island; | приветствуя контакты делегации ОИК, которую возглавляет Генеральный секретарь Организации Исламская конференция проф. Экмеледдин Ихсаноглу, с представителями Северного Кипра, имевшие место в феврале 2007 года в целях определения экономических и социальных условий и поиска путей и средств для достижения справедливого политического урегулирования на острове, |
The idea pursued by both draft texts - the coordinator's draft and the OIC draft - is to exempt a priori certain activities from the scope of application of the comprehensive convention which are already governed by IHL. | Идея, на достижение которой направлены оба проекта текста - проект координатора и проект Организации Исламская конференция, - заключается в том, чтобы а priori исключить из сферы применения всеобъемлющей конвенции определенные виды деятельности, которые уже регулируются международным гуманитарным правом. |
We have seen a statement issued in New York on 2 April 1996 by the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on Jammu and Kashmir making false allegations about recent incidents in Kashmir. | Мы ознакомились с заявлением Контактной группы Организации Исламская конференция (ОИК) по Джамму и Кашмиру, которое она сделала в Нью-Йорке 2 апреля 1996 года и которое содержит ложные утверждения о недавних инцидентах в Кашмире. |
Mr. Kalyoncu (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said his delegation hoped that one day gender equality would become a universal norm in Muslim and non-Muslim countries alike; hence, he welcomed the creation of UN-Women. | Г-н Калионку (Наблюдатель от Организации Исламская конференция) вновь говорит о своей надежде на то, что в один прекрасный день гендерное равенство станет универсальной нормой в мусульманских и немусульманских странах, и в связи с этим положительно оценивает создание Структуры "ООН-женщины". |
OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. | Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу. |
Since the onset of the post-electoral crisis, the number of trucks handled by OIC has diminished dramatically. | С того момента, как начался послевыборный кризис, количество грузовиков, оформляемых ИУГ, резко сократилось. |
OIC has offices at the border-crossing points of Pogo (Mali) and Ouangolodougou (Burkina Faso), where it records the physical exit of the vehicles and their cargoes from Ivorian territory and e-mails this information to Abidjan. | ИУГ имеет свои конторы в пунктах пересечения границы Пого (Мали) и Уанголодугу (Буркина-Фасо), где оно фиксирует фактическое убытие автомашин и их грузов с ивуарийской территории и посылает эту информацию электронной почтой в Абиджан. |
The Office ivoirien des chargeurs (OIC) monitors transit commerce from the ports of Abidjan and San Pedro to neighbouring States, including Ghana. | Ивуарийское управление грузоотправителей (ИУГ) осуществляет контроль за транзитными грузоперевозками из портов Абиджана и Сан-Педро в соседние государства, включая Гану. |
In addition, transporters of transit goods pay OIC a road toll of CFAF 100,000-120,000, of which OIC transfers an estimated CFAF 70,000 to the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Помимо этого перевозчики транзитных грузов платят ИУГ дорожную пошлину в размере 100000-120000 франков КФА, из которых ИУГ переводит примерно 70000 франков КФА казначейству «Новых сил» - «Центру». |
The OIC was interested in innovative approaches to programmes of social protection in the informal sector. | ОИГ заинтересована в применении новаторских подходов в реализации программ социальной защиты в неформальном секторе. |
It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. | Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ. |
It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. | Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире. |
The OIC was also supporting the promotion of business, agriculture and the services sector, the major areas for job creation. | ОИГ поддерживает также меры по развитию торговли, сельского хозяйства и сферы услуг, а также меры по расширению занятости. |
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) keenly observes and participates in the deliberations of the First Committee, which addresses issues of concern to its member States, all of whom are also States Members of the United Nations. | Организация Исламская конференция (ОИК) внимательно следит за ходом обсуждений и участвует в дискуссиях в Первом Комитете, который рассматривает проблемы, вызывающие обеспокоенность у государств-членов, Организации Объединённых Наций, являющихся членами этого Комитета. |
The Organization of the Islamic Conference sent to OHCHR, as its contribution, the updated version of the "OIC Observatory Report on Islamophobia" for the period of May 2007-May 2008. | Организация Исламская конференция направила УВКПЧ в качестве своего вклада обновленный вариант «аналитического доклада ОИК по исламофобии» за период с мая 2007 года по май 2008 года. |
Similarly, the Consensus group believes that our approach can accommodate the aspirations of other inter-regional, regional and subregional groups such as the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Arab League, CARICOM and the Pacific Island countries. | Группа в поддержку консенсуса считает также, что наш подход может отражать чаяния других межрегиональных, региональных и субрегиональных групп, таких, как Организация Исламская конференция (ОИК), Лига арабских государств, КАРИКОМ, а также островных тихоокеанских стран. |
Mr. Lamani (Organization of the Islamic Conference) (spoke in French): The Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference (OIC), Mr. Abdelouahed Belkeziz, has charged me with reading out the following message. | Г-н Ломани (Организация Исламская конференция) (говорит по-французски): Генеральный секретарь Организации Исламская конференция (ОИК) г-н Абдельвахид Белькезиз поручил мне зачитать следующее послание. |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) submitted an updated list of States that have signed or ratified the OIC Convention on Combating International Terrorism. | Организация Исламская конференция (ОИК) представила обновленный список государств, которые подписали или ратифицировали Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом. |
The Meeting recalled the successful adoption by the OIC of the Makkah Document on the situation in Iraq on 20 October 2006; and stressed the need to follow up the implementation of this important document. | Участники Совещания напомнили об успешно принятом Организацией Исламская конференция 20 октября 2006 года в Мекке документе о положении в Ираке и подчеркнули необходимость следить за осуществлением этого важного документа. |
We are especially pleased that since it was first considered by the General Assembly at its thirty-fifth session, significant progress has been achieved in the cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Мы особо удовлетворены тем, что с тех пор, как он был впервые рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее тридцать пятой сессии, в деле сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция (ОИК) удалось добиться существенного прогресса. |
Cooperation between the United Nations and the OIC may provide for some activities, including awareness-raising, encouraging Member States to take actions and alerting the media to the adverse impact of Islamophobia on peace and harmony at the international level. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция может содействовать ряду видов деятельности, в том числе просветительской работе, поощрению активной позиции государств-членов и информированию средств массовой информации о негативном воздействии исламофобии на мир и гармонию на международном уровне. |
In my capacity as the current Chairman of the OIC group at the United Nations, it is a great honour to address the General Assembly on the agenda item entitled "Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference". | Для меня как действующего Председателя Группы ОИК в Организации Объединенных Наций большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по пункту повестки дня, озаглавленному: «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция». |
(b) International Seminar on the City of Al-Quds Al-Sharif, convened by the Organization of the Islamic Conference (OIC) and the League of Arab States (LAS) at Cairo from 12 to 14 March 1995; | Ь) международный семинар по городу Аль-Кудс аш-Шариф, созванный Организацией Исламская конференция (ОИК) и Лигой арабских государств (ЛАГ) и проведенный в Каире 12-14 марта 1995 года; |