| The United Nations Secretary-General or his representatives have participated in all OIC ministerial conferences and summit meetings. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций или его представители участвовали во всех конференциях на уровне министров и встречах на высшем уровне стран ОИК. |
| To that end, OIC welcomed any technical and financial support that the United Nations and its well-meaning partners in development were willing to provide. | В этой связи ОИК приветствует любую техническую и финансовую помощь, которую Организация Объединенных Наций и ее доброжелательные партнеры по развитию могли бы оказать. |
| The Conference welcomed the initiative by Malaysia to host the First OIC Anti-corruption and Enhancing Integrity Forum with the objective of combating corruption, promoting good governance, increasing transparency and accountability among Member States. | Конференция приветствовала инициативу Малайзии выступить в качестве принимающей страны первого Форума ОИК против коррупции и за повышение неподкупности с целью борьбы с коррупцией, поощрения благого управления, обеспечения большей транспарентности и подотчетности среди государств-членов. |
| OIC and some like-minded countries had stood ready to negotiate until the last moment, but most of their concerns had not been reflected in the text by the sponsors. | ОИК и некоторые аналогично настроенные страны были готовы вести переговоры до последнего момента, однако большая часть их озабоченностей не была отражена авторами в тексте проекта. |
| Exchange of information and visits between programme specialists and frequent contacts at the highest level gave a particular impetus to cooperation between UNESCO and the OIC system, in particular ISESCO. | Обмен информацией между специалистами по программам и взаимные посещения ими друг друга, а также частые контакты на самом высоком уровне дали особый толчок развитию сотрудничества между ЮНЕСКО и системой ОИК, в частности ИСЕСКО. |
| What are the opportunities for a more comprehensive engagement of OIC in the efforts of the United Nations in the fields of preventive diplomacy and mediation? | Каковы возможности более всестороннего участия ОИС в усилиях Организации Объединенных Наций в сферах превентивной дипломатии и посредничества? |
| We take note of the various initiatives of the OIC General Secretariat in the humanitarian domain to assist affected Member States, and reiterate our support for the OIC in its various humanitarian activities, despite its very limited financial resources. | Мы принимаем к сведению различные инициативы Генерального секретариата ОИС в области гуманитарной деятельности, направленные на содействие нуждающимся в помощи государствам-членам, и вновь заявляем о нашей поддержке различных гуманитарных мероприятий ОИС, осуществляемых невзирая на ограниченность финансовых ресурсов. |
| Open NGO dialogue on "Regional human rights institutions: The OIC Independent Permanent Human Rights Commission" (organized by the Office of the Permanent Observer for the Organization of Islamic Cooperation (OIC)) | Открытый диалог с участием НПО по теме «Региональные учреждения по правам человека: Независимая постоянная комиссия ОИС по правам человека (организует бюро Постоянного наблюдателя от Организации исламского сотрудничества (ОИС)) |
| The biennial general meeting on cooperation between the United Nations and OIC was hosted by OIC in Istanbul in May 2014. | В мае 2014 года ОИС выступила в роли принимающей стороны проводимого раз в два года общего совещание по вопросам сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИС, которое состоялось в Стамбуле. |
| To this end, we welcome the convening of the OIC Labour Ministers Conference to be held in Baku, Azerbaijan from 23-26 April, 2013 which aims at putting in place an OIC Framework for Cooperation among its States on issues related to labour and employment. | В этой связи мы приветствуем созыв Конференции министров труда государств-членов ОИС, которая состоится в Баку, Азербайджан, 23 - 26 апреля 2013 года и будет посвящена принятию Рамочной программы сотрудничества государств-членов ОИС по вопросам, связанным с трудом и занятостью. |
| Ms. Awino-Kafeero (Uganda), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC), said that the right to life was recognized by Islam and indeed all religions. | З. Г-жа Авино-Кафееро (Уганда), выступая от имени Организации Исламская конференция (ОИК), говорит, что право на жизнь признается исламом и, по сути дела, всеми другими религиями. |
| At the meeting between the Coordinator and the Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference, Abdelouahed Belkeziz, the latter stated that the issue of the return of Kuwaiti properties, including archives, was considered by OIC with the utmost importance. | На встрече Координатора и Генерального секретаря Организации Исламская конференция Абдельуахида Белькезиза последний заявил, что вопрос о возврате кувейтской собственности, включая архивы, рассматривается ОИК как имеющий первостепенное значение. |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC) Contact Group on Bosnia and Herzegovina met on 9 November 2009 at the ministerial level on the sidelines of the 25th meeting of the Standing Committee for Economic and Commercial Cooperation of OIC, held in Istanbul, Turkey. | Контактная группа Организации Исламская конференция (ОИК) по Боснии и Герцеговине провела 9 ноября 2009 года совещание на уровне министров во время проведения 25-го совещания Постоянного комитета по торгово-экономическому сотрудничеству в Стамбуле, Турция. |
| Mr. Abdalla (Sudan), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference, said that the Organization of the Islamic Conference (OIC) strongly condemned all acts, methods and practices of terrorism, including State terrorism. | Г-н Абдалла (Судан), выступая от имени Организации Исламская конференция (ОИК), говорит, что она решительно осуждает все акты, методы и практику терроризма, включая государственный терроризм. |
| It was for this purpose that my Minister of Foreign Affairs travelled to New York, along with several of his colleagues from the Organization of the Islamic Conference, under the leadership of the Foreign Minister of Qatar, representing the Chairmanship of the OIC. | Именно с этой целью министр иностранных дел моей страны приезжал в Нью-Йорк наряду с рядом своих коллег из стран-членов Организации Исламская конференция под руководством министра иностранных дел Катара, представлявшего Председателя ОИК. |
| OIC assigns a convoy document to all grouped transit vehicles, which specifies their cargoes. | ИУГ выдает всем сведенным в группы транзитным автомашинам документ сопровождения, в котором указывается перевозимый ими груз. |
| OIC has offices at the border-crossing points of Pogo (Mali) and Ouangolodougou (Burkina Faso), where it records the physical exit of the vehicles and their cargoes from Ivorian territory and e-mails this information to Abidjan. | ИУГ имеет свои конторы в пунктах пересечения границы Пого (Мали) и Уанголодугу (Буркина-Фасо), где оно фиксирует фактическое убытие автомашин и их грузов с ивуарийской территории и посылает эту информацию электронной почтой в Абиджан. |
| OIC intends to reorganize and harmonize transport costs in both directions (to and from Abidjan), with a unique payment by the transporter under the guarantee of the Ministry of Transport. | ИУГ намерено реорганизовать и унифицировать транспортные сборы в обоих направлениях (в Абиджан и из Абиджана) и ввести единую сумму, выплачиваемую перевозчикам под гарантию министерства транспорта. |
| Instead of one convoy of around 80 to 100 trucks per day, since January 2011, OIC handles one convoy of around 50 to 100 trucks per week. | Если раньше ежедневно оформлялось по одной автоколонне в составе примерно 80 - 100 грузовиков, то с января 2011 года ИУГ оформляет одну автоколонну в неделю и насчитывает она примерно 50 - 100 грузовиков. |
| In addition, transporters of transit goods pay OIC a road toll of CFAF 100,000-120,000, of which OIC transfers an estimated CFAF 70,000 to the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Помимо этого перевозчики транзитных грузов платят ИУГ дорожную пошлину в размере 100000-120000 франков КФА, из которых ИУГ переводит примерно 70000 франков КФА казначейству «Новых сил» - «Центру». |
| It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. | Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ. |
| It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. | Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире. |
| The OIC was also supporting the promotion of business, agriculture and the services sector, the major areas for job creation. | ОИГ поддерживает также меры по развитию торговли, сельского хозяйства и сферы услуг, а также меры по расширению занятости. |
| The OIC Group will hold a closed meeting (on Sixth Committee matters) (at the expert level) on Wednesday, 1 October 2003, from 9.30 to 10.30 a.m. in Conference Room 5. | Группа ОИГ проведет закрытое заседание (по вопросам Шестого комитета) (на уровне экспертов) в среду, 1 октября 2003 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5. |
| They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
| The United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC) have been enhancing practical cooperation and building complementarity. | Организация Объединенных Наций и Организация Исламская конференция (ОИК) расширяют свое практическое сотрудничество и повышают взаимодополняемость своей работы. |
| Turkey is also a party to numerous initiatives that are aimed at promoting tolerance and dialogue among civilizations within regional forums such as the Council of Europe, the OSCE and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Турция также является участником многочисленных инициатив, направленных на поощрение терпимости и диалога между цивилизациями в рамках региональных форумов, таких как Совет Европы, ОБСЕ и Организация Исламская конференция (ОИК). |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC) keenly observes and participates in the deliberations of the First Committee, which addresses issues of concern to its member States, all of whom are also States Members of the United Nations. | Организация Исламская конференция (ОИК) внимательно следит за ходом обсуждений и участвует в дискуссиях в Первом Комитете, который рассматривает проблемы, вызывающие обеспокоенность у государств-членов, Организации Объединённых Наций, являющихся членами этого Комитета. |
| The United Nations, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the European Union, NATO, the Stability Pact and other regional organizations or initiatives, primarily the South-East Cooperation Process, have contributed to this positive climate. | Организация Объединенных Наций, Организация Исламская конференция (ОИК), Европейский союз, НАТО, Пакт стабильности и другие региональные организации и инициативы, и в первую очередь Процесс сотрудничества в Юго-Восточной Европе, способствуют этому позитивному климату. |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC) submitted an updated list of States that have signed or ratified the OIC Convention on Combating International Terrorism. | Организация Исламская конференция (ОИК) представила обновленный список государств, которые подписали или ратифицировали Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом. |
| The United Nations, in close cooperation with OIC, will continue to foster such a dialogue. | Организация Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Организацией Исламская конференция (ОИК) будут продолжать поддерживать такой диалог. |
| We have submitted the issue to the Non-Aligned Movement, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations General Assembly. | Мы также ставили этот вопрос перед Движением неприсоединения, Организацией Исламская конференция (ОИК), Организацией африканского единства (ОАЕ) и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Vural (Turkey): It is my privilege to address the General Assembly this morning on agenda item 29, which covers the status of cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Г-н Вурал (Турция) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на сегодняшнем утреннем заседании Генеральной Ассамблеи по пункту 29 повестки дня, который касается положения в области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция (ОИК). |
| In my capacity as the current Chairman of the OIC group at the United Nations, it is a great honour to address the General Assembly on the agenda item entitled "Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference". | Для меня как действующего Председателя Группы ОИК в Организации Объединенных Наций большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей по пункту повестки дня, озаглавленному: «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция». |
| The resolution was originally proposed by the 56-nation Organization of the Islamic Conference (OIC), and was put to the Human Rights Council by Pakistan. | Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана. |