The meeting suggested that the next session of the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina be convened at the ambassadorial level in Sarajevo. |
Совещание предложило провести следующую встречу Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине на уровне послов в Сараево. |
President Musharraf emphasized that the OIC must have a conflict resolution mechanism. |
Президент Мушарраф подчеркнул, что ОИК необходимо иметь механизм разрешения конфликтов. |
It further decided to commence the establishment of an OIC Liaison Office in Somalia. |
Затем она приняла решение приступить к учреждению в Сомали Бюро по связи ОИК. |
The OIC recognized the lack of international consensus on the issue of the moratorium. |
ОИК признает факт отсутствия международного консенсуса по вопросу о моратории. |
They welcomed the invitation to the OIC to participate in the Commission's meetings and supported its continued engagement in that regard. |
Они приветствовали направленное ОИК приглашение принимать участие в заседаниях Комиссии и высказались в поддержку продолжения участия в этой работе. |
The memorandum of understanding with OIC was signed on 11 July in Rabat, and a workplan is being elaborated. |
Меморандум о взаимопонимании с ОИК был подписан в Рабате 11 июля, и в настоящее время разрабатывается соответствующий план работы. |
The OIC would focus its efforts mainly in the areas of capacity-building and youth employment. |
ОИК сосредоточит усилия главным образом в таких областях, как наращивание потенциала и занятость молодежи. |
OIC looks forward to the Council's prompt consideration of these objectives. |
ОИК рассчитывает на рассмотрение Советом Безопасности этих задач в ближайшее время. |
The Department of Political Affairs, OIC and ISESCO agreed to cooperate on follow-up to the Tunis conference. |
Департамент по политическим вопросам, ОИК и ИСЕСКО договорились сотрудничать в целях выполнения решений Тунисской конференции. |
UNICEF has been exploring ways to further develop and formalize its partnership with OIC. |
ЮНИСЕФ рассматривает способы дальнейшего развития и официального оформления своего партнерства с ОИК. |
It also notes the progress made in the strengthening of the cooperation between the United Nations, its agencies and the OIC. |
В нем отмечается также прогресс, достигнутый в укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, ее учреждениями и ОИК. |
OHCHR is in the process of concluding a wider MOU with OIC. |
В настоящее время УВКПЧ готовится к подписанию с ОИК более обстоятельного МОД. |
A draft MOU has been prepared and verbally approved by both OHCHR and OIC. |
Проект последнего был уже подготовлен и в принципе одобрен как УВКПЧ, так и ОИК. |
The OIC Secretary-General was also in attendance. |
В работе совещания также участвовал Генеральный секретарь ОИК. |
From the outset, I wish to reiterate the commitment of the OIC to deepening its cooperation with the United Nations. |
Прежде всего я хотел бы подтвердить приверженность ОИК углублению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
The OIC looks forward to collaborating with the United Nations in the commemoration. |
ОИК рассчитывает на сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле организации праздничных мероприятий. |
Therefore, the OIC wished to submit the amendment contained in paragraph 1 (c) to the Committee for its consideration. |
Поэтому ОИК желает представить на рассмотрение Комитета поправку, содержащуюся в подпункте с) пункта 1. |
ON REQUESTS FOR OIC OBSERVER STATUS FROM NGOs |
Просьбы о предоставлении статуса наблюдателя в ОИК, полученные от НПО |
OIC asserted that the High Commission should have a promotional and not a monitoring role through providing technical cooperation and advisory services. |
ОИК заявила, что роль Управления Верховного комиссара должна состоять не в мониторинге, а в поощрении соблюдения прав человека посредством обеспечения технического сотрудничества и предоставления консультативных услуг. |
We in the OIC believe that all religions have common core values and objectives. |
Мы, члены ОИК, считаем, что все религии имеют общие фундаментальные ценности и цели. |
IFAD and OIC have continued to invite each other to attend high-level meetings of their respective organizations as observers. |
МФСР и ОИК продолжали придерживаться практики взаимного приглашения представителей двух организаций на проводимые в их рамках совещания высокого уровня в качестве наблюдателей. |
On 5 July 1988, OIC and UNHCR signed an agreement of cooperation, under which coordination on humanitarian issues would be increased. |
5 июля 1988 года ОИК и УВКБ подписали соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым будет расширена координация деятельности по решению гуманитарных проблем. |
Cooperation between the United Nations Children's Fund and OIC began more than 20 years ago with an initial focus on information exchange. |
Сотрудничество между Детским фондом Организации Объединенных Наций и ОИК началось более 20 лет тому назад, причем первоначально внимание было сосредоточено на обмене информацией. |
The reformulation of activities relating to LAS and OIC was attributable to decisions taken by these organizations to rationalize their meetings and reporting requirements related thereto. |
Изменение мероприятий, связанных с ЛАГ и ОИК, было произведено в соответствии с решениями, принятыми этими организациями в целях рационализации потребностей в отношении проведения заседаний и представления докладов. |
The United Nations Secretary-General or his representatives have participated in all OIC ministerial conferences and summit meetings. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций или его представители участвовали во всех конференциях на уровне министров и встречах на высшем уровне стран ОИК. |