17th meeting of the Committee for Coordination of Islamic Proselytization - OIC (2010); |
семнадцатое совещание Комитета по координации исламской прозелитизации - ОИК (2010 год); |
The OIC valued the Agency's work and was concerned at the budget shortfall described by the Commissioner-General in his statement. |
ОИК ценит работу Агентства и испытывает озабоченность по поводу дефицита бюджета, о котором Генеральный комиссар говорил в его выступлении. |
Indonesia, aligning itself with NAM and OIC, pledged its full commitment to the right to development, which encompassed all human rights. |
Разделяя позиции НД и ОИК, Индонезия заявила о своей полной приверженности праву на развитие, которое охватывает все права человека. |
In responding to the questions, Mr. Sheikh explained that OIC was now in the institution-building phase with regard to human rights. |
В ответ на заданные вопросы г-н Шейх пояснил, что ОИК в настоящее время переживает период организационного строительства в сфере прав человека. |
The Conference endorsed the recommendations of the Ministerial Meeting of the OIC Contact Group on Somalia, which was held in Baku on 20 June 2006. |
Конференция одобрила рекомендации, предложенные на Встрече на уровне министров Контактной группы ОИК по Сомали, проходившей в Баку 20 июня 2006 года. |
Decides to establish an open-ended Inter-Governmental Working Group to consider reform of the OIC in all its aspects. |
постановляет создать Межправительственную рабочую группу открытого состава для рассмотрения вопроса о реформе ОИК во всех ее аспектах; |
In the view of OIC, such violations should therefore be a focus of the new human rights body. |
В силу этого, по мнению ОИК, такие нарушения должны быть в центре внимания нового органа по правам человека. |
Appreciating the concerted efforts of the Secretary General to further strengthen cooperation between the OIC and various international and regional organizations. |
высоко оценивая согласованные усилия Генерального секретаря по дальнейшему укреплению сотрудничества между ОИК и различными международными и региональными организациями, |
Calls upon specialised OIC institutions to explore all possibilities to foster the development of cotton processing infrastructure in the concerned countries. |
призывает специализированные учреждения ОИК изучить все возможности по стимулированию развития в соответствующих странах инфраструктуры для переработки хлопка; |
Focusing on concrete deliverables to complement and give effect to the resolutions adopted by the OIC in this area; |
сосредоточивая внимание на конкретных решениях, дополняющих резолюции, принятые ОИК в данной области, и способствующих их осуществлению, |
Calls on the OIC General Secretariat and ISESCO to pursue its efforts through convening specialized symposia to address this issue. |
призывает Генеральный секретариат ОИК и ИСЕСКО продолжить свои усилия в этом направлении путем созыва специализированных симпозиумов для обсуждения данной проблемы; |
Members of the OIC and its subsidiary institutions and organs are trying their best to help disaster-stricken countries and will continue to do so. |
Члены ОИК и ее вспомогательные учреждения и органы делают все, что в их силах, для оказания помощи странам, на которые обрушилось это бедствие, и будут продолжать свою помощь. |
His delegation shared the concern expressed in the statement on behalf of OIC concerning draft article 18 relating to the convention's scope of application. |
Делегация его страны разделяет обеспокоенность, выраженную в заявлении, которое было сделано от имени ОИК в отношении проекта статьи 18, касающейся сферы применения конвенции. |
The OIC Group is concerned at the above-mentioned report, which was expected to be only a factual summary of the proceedings of the informal consultations. |
Группа ОИК выражает обеспокоенность в связи с вышеупомянутым докладом, который, как ожидалось, должен представлять собой лишь фактологическое резюме обсуждений в рамках неформальных консультаций. |
Regarding paragraph 8 of the report, OIC shared the Secretary-General's emphasis on poverty reduction strategies, which needed to be results-oriented and favour the poor. |
Что касается пункта 8 этого доклада, то ОИК поддерживает сделанный Генеральным секретарем акцент на осуществлении стратегий в области сокращения масштабов нищеты, которые должны быть ориентированы на результаты и в первую очередь учитывать интересы неимущих. |
OIC remained prepared to play a complementary and proactive role in assisting Governments in their efforts to foster policies and programmes for resolving conflict and establishing an environment of durable peace. |
ОИК по-прежнему готова играть дополняющую и проактивную роль в оказании помощи правительствам в их усилиях по разработке политики и программ в интересах урегулирования конфликтов и создания условий для прочного мира. |
He wished to make it clear, however, that he had voted in favour of the OIC amendment to paragraph 9. |
Вместе с тем он хотел бы пояснить, что он голосовал за поправку к пункту 9, предложенную ОИК. |
In this context, the Meeting called for the observance of this important tenet which upholds the credibility and integrity of the OIC. |
В этой связи участники совещания призвали к соблюдению этого важного принципа, который служит залогом сохранения доверия к ОИК и ее единства. |
Called upon Member States to generously contribute towards the budget of the proposed OIC Liaison Office in Somalia. |
ё) призвало государства-члены вносить щедрые взносы в бюджет предлагаемого отделения ОИК по связи в Сомали; |
Fortunately, in recent years new avenues for better and strengthened cooperation between the OIC and the United Nations funds, programmes and specialized agencies have been explored. |
К счастью, в последние годы изыскиваются новые пути для улучшения и укрепления сотрудничества между ОИК и фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We warmly welcome the continued strengthening of relations between the United Nations and the OIC through high-level contacts, regular consultations and technical meetings. |
Мы от всей души приветствуем продолжающееся обсуждение вопроса об укреплении отношений между Организацией Объединенных Наций и ОИК посредством контактов на высоком уровне, проводимых на регулярной основе консультаций и технических совещаний. |
Since then, several divisions of ECA have either been exploring ways of cooperation or been collaborating actively with OIC and its specialized institutions. |
С того времени ряд отделов ЭКА либо занимаются изучением вопроса о путях поддержания сотрудничества, либо активно взаимодействуют с ОИК и ее специализированными учреждениями. |
In 1993, the following activities were carried out between ECA and OIC specialized institutions. |
В 1993 году ЭКА и специализированными учреждениями ОИК совместно были осуществлены следующие мероприятия: |
ITU also participated in and contributed to the OIC Meeting of Group of Experts on Telecommunication Tariffs, held in Cairo in September 1993. |
МСЭ принял также участие в проведенном ОИК совещании группы экспертов по тарифам связи, состоявшемся в сентябре 1993 года в Каире, и внес в него свой вклад. |
Cooperation between ILO and OIC has been strengthened and has taken the form of exchange of information and attendance at meetings and seminars. |
Сотрудничество между МОТ и ОИК стало более прочным и приняло форму обмена информацией и взаимного участия в работе совещаний и семинаров. |