Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
He called for the continuation of OIC interaction with the new political, economic, social and cultural developments, by using an approach based on rationality. Он призвал к продолжению взаимодействия между ОИК и новыми политическими, экономическими, социальными и культурными силами на основе подхода, опирающегося на принцип рациональности.
The Conference urged the Member States again to proceed as soon as possible with the signing/ratification of the different agreements concluded under the aegis of the OIC. Участники Конференции вновь настоятельно призвали государства-члены как можно скорее приступить к подписанию/ратификации различных соглашений, заключенных под эгидой ОИК.
Kingdom of Saudi Arabia (host Country of the OIC). Королевство Саудовская Аравия (принимающая страна ОИК)
STATUS OF SIGNATURE AND RATIFICATION OF THE AGREEMENTS CONCLUDED UNDER THE AUSPICES OF THE OIC ПОЛОЖЕНИЕ С ПОДПИСАНИЕМ И РАТИФИКАЦИЕЙ СОГЛАШЕНИЙ, ЗАКЛЮЧЕННЫХ ПОД ЭГИДОЙ ОИК
Commends the on-going efforts aimed at the reform and rationalization of the work of the OIC. одобряет продолжающиеся усилия, направленные на реформирование и рационализацию деятельности ОИК;
Two rounds of indirect talks with the United Front and the Taliban were convened earlier this year by the OIC's Committee for Afghanistan. В начале этого года под эгидой Комитета ОИК по Афганистану были проведены два раунда непрямых переговоров между Объединенным фронтом и «Талибаном».
In closing, Norway wishes again to express its appreciation for the commitment of the United Nations and the OIC in developing the cooperation between the two organizations. В заключение Норвегия хотела бы вновь выразить свою признательность за приверженность Организации Объединенных Наций и ОИК делу развития сотрудничества между двумя Организациями.
We are happy to endorse the agreement on the 10 priority areas of cooperation between the United Nations and the OIC and its specialized institutions. Мы приветствуем достижение соглашения по 10 приоритетным областям сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК и ее специализированными учреждениями.
"At this stage I should like to refer briefly to the role of the OIC in promoting the advancement of women. На данном этапе я хотел бы кратко коснуться роли ОИК в деле расширения возможностей женщин.
The spirit of understanding that had reigned during informal consultations was reflected in the revisions submitted by the representative of Pakistan on behalf of OIC. Дух взаимопонимания, царивший в ходе неофициальных консультаций, нашел свое отражение в поправках, предложенных представителем Пакистана от имени ОИК.
The Meeting reaffirmed the need to speedily finalize drawing up a revised Charter to enhance the OIC's role to effectively meet the challenges of the 21st century. Участники Совещания подтвердили необходимость скорейшего завершения разработки пересмотренного Устава в целях укрепления роли ОИК в деле эффективного ответа на вызовы XXI века.
The OIC has continually denounced all forms of terrorism in accordance with the moral and human principles in which its member States believe. ОИК неизменно осуждает любые формы терроризма в соответствии с моральными и другими человеческими принципами, в которые верят ее государства-члены.
The United Nations and the OIC need to cooperate with a view to mobilizing the resources required for the provision of humanitarian assistance as well as the reconstruction of Afghanistan. Организация Объединенных Наций и ОИК должны сотрудничать в целях мобилизации ресурсов, необходимых для оказания гуманитарной помощи и восстановления Афганистана.
It called for the full implementation of the recommendations contained in the report of the OIC Mission led by the Secretary General's Special Representative on Jammu & Kashmir. Они призвали к полному выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Миссии ОИК, возглавляемой Специальным представителем Генерального секретаря по Джамму и Кашмиру.
The Meeting invited the OIC General Secretariat to pursue its humanitarian action in the Member States and to give increasing attention to protecting the most vulnerable social groups. Участники Совещания предложили Генеральному секретарю ОИК продолжать свою гуманитарную работу в государствах-членах и уделять повышенное внимание защите наиболее уязвимых социальных групп.
In this regard, the Secretary General of the OIC has personally taken an active role with regard to conflict resolution in several countries. В этой связи Генеральный секретарь ОИК лично играет активную роль в урегулировании конфликтов в ряде стран.
While recognizing that the solution lay mainly in speedy economic and social development, the relevant OIC forums were focusing on the specific interests of children. Признавая, что решение проблем кроется в основном в скорейшем экономическом и социальном развитии, соответствующие форумы ОИК сосредоточивают свое внимание на конкретных интересах детей.
The matter of dialogue among civilizations is on the agenda of the United Nations and the OIC. На повестках дня Организации Объединенных Наций и ОИК стоит вопрос о диалоге между цивилизациями.
In response to an invitation from OIC, senior representatives of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat attended the meeting. В ответ на приглашение ОИК в работе совещания приняли участие высокопоставленные представители Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Agency plans to deepen contact with the OIC secretariat and with the Islamic Development Bank, inter alia, by regularly providing information on Agency activities. Агентство планирует углублять отношения с секретариатом ОИК и Исламским банком развития, в частности на основе регулярного предоставления информации о деятельности Агентства.
My delegation notes with satisfaction the increasing number of cooperative arrangements between the United Nations system and the OIC and its specialized institutions. Моя делегация с удовлетворением отмечает растущее число соглашений о сотрудничестве между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее специализированными учреждениями.
We would welcome such support, which would strengthen our capacity to help make the OIC contribution to our joint programmes and activities more effective. Мы с воодушевлением восприняли бы такую поддержку, которая укрепила бы наши возможности в плане повышения эффективности вклада ОИК в совместные программы и мероприятия.
The Secretary-General of the OIC, Mr. Azeddine Laraki, has established a working group on the organization of the dialogue among contemporary civilizations. Генеральный секретарь ОИК г-н Азеддин Лараки учредил рабочую группу по вопросам организации диалога между современными цивилизациями.
Bearing in mind the fundamental principles of OIC based on equity and Islamic solidarity; принимая во внимание основополагающие принципы ОИК в отношении равенства и исламской солидарности,
With regard to the Secretary-General's bulletin, her delegation would await written answers from the Secretariat to the questions posed by OIC and Member States. Что касается бюллетеня Генерального секретаря, то делегация ее страны ждет письменные ответы Секретариата на вопросы, поставленные ОИК и государствами-членами.