Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Within the framework of the cooperation agreement between UNESCO and OIC, the Second Joint Meeting was convened at UNESCO headquarters on 3 and 4 November 1992 to review present cooperation and to exchange views on future activities. В рамках соглашения о сотрудничестве между ЮНЕСКО и ОИК 3-4 ноября 1992 года в штаб-квартире ЮНЕСКО было созвано Второе совместное совещание в целях проведения обзора состояния сотрудничества на современном этапе и обмена мнениями по вопросам дальнейшей деятельности.
(b) In the field of science and technology, UNESCO cooperation with OIC in the various fields of science and technology is mainly channelled through ISESCO and IFSTAD. Ь) в области науки и техники сотрудничество между ЮНЕСКО и ОИК по различным направлениям науки и техники осуществляется в основном через ИСЕСКО и ИФСТАД.
Memoranda of understanding between ESCWA and OIC and between ESCWA and IFSTAD are in the process of being signed, and a number of activities in several substantive fields have been implemented jointly. В настоящее время готовятся к подписанию меморандумы о взаимопонимании между ЭСКЗА и ОИК и между ЭСКЗА и ИФСТАД; совместно проводится ряд мероприятий в некоторых важных областях.
It may be recalled that the United Nations and OIC established areas of priority for cooperation and designated organizations and agencies on both sides to act as focal points for follow-up action which would be required for the implementation of recommendations adopted by joint meetings of the two organizations. Как известно, Организация Объединенных Наций и ОИК определили приоритетные области сотрудничества и поручили организациям и учреждениям обеих сторон выполнять функции координационных центров при осуществлении последующей деятельности, которая потребуется для выполнения рекомендаций, принятых на совместных совещаниях обеих организаций.
Among the nine priority areas that have been identified at general meetings of the United Nations and OIC, WIPO is particularly concerned with development of science and technology and human resources development. Из девяти приоритетных областей, определенных на совместных совещаниях Организации Объединенных Наций и ОИК, ВОИС уделяет особое внимание вопросам развития науки и техники, а также вопросам развития людских ресурсов.
The true representative of the Kashmiri people request the members of the OIC Ministerial Group and through them the United Nations and the international community to prevail on India to accept the following: З. Подлинные представители кашмирского народа просят членов Министерской группы ОИК, а через них Организацию Объединенных Наций и все международное сообщество убедить Индию принять следующие положения:
In this regard, the meeting endorsed the specific proposals put forward in the consolidated papers, as well as during the deliberations of the general meeting, as reflected in the agreements reached between counterpart United Nations and OIC institutions in their respective fields of interest. В этой связи совещание одобрило конкретные предложения, выдвинутые в сводных документах, а также в ходе работы общего совещания, что отражено в соглашениях, заключенных между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и ОИК в конкретных областях, представляющих для них интерес.
With regard to UNHCR cooperation with the specialized institutions of OIC, it is worth noting that a number of concrete steps have been taken to implement the terms of the special agreement signed in May 1991 between UNHCR and the Islamic Organization for Education, Science and Culture. Что касается сотрудничества УВКБ со специализированными учреждениями ОИК, то стоит отметить, что был предпринят ряд конкретных шагов по осуществлению положений специального соглашения, подписанного в мае 1991 года между УВКБ и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры.
OIC reaffirms the relevant resolutions of the Security Council on the safe areas and calls for their full implementation, and in this regard, is pleased to recall the positions of numerous troop contributors who oppose abandonment of the safe areas. ОИК вновь подтверждает соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся безопасных зон, и призывает к полному соблюдению их режима и в этой связи с удовлетворением отмечает позицию многих стран, предоставивших свои воинские контингенты, которые выступают против ухода из безопасных зон.
OIC is deeply troubled by the humanitarian situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, in particular the eastern enclave safe areas and the Bihac safe area, manifested by shortages of food, medicines and other essentials. ОИК глубоко обеспокоена гуманитарной ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине, в частности в безопасных районах восточного анклава и в безопасном районе Бихача, которая характеризуется нехваткой продовольствия, медикаментов и других предметов первой необходимости.
The OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina maintains its willingness to meet with the five nations Contact Group to facilitate a just and peaceful solution, and one that ensures the Republic of Bosnia and Herzegovina's political unity and territorial integrity. Контактная группа ОИК по Боснии и Герцеговине подтверждает свою готовность встретиться с Контактной группой пяти стран, с тем чтобы ускорить достижение справедливого и мирного урегулирования, которое обеспечило бы политическое единство и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
In accordance with General Assembly resolution 50/17, during the general meeting at Geneva senior officials of the political departments of the United Nations and OIC secretariats also reviewed proposals for strengthening cooperation in the political field put forward by the two secretariats. В соответствии с резолюцией 50/17 Генеральной Ассамблеи в ходе общего совещания в Женеве старшие должностные лица политических департаментов секретариатов Организации Объединенных Наций и ОИК осуществили также обзор предложений об укреплении сотрудничества в политической области, подготовленных обоими секретариатами.
Recommends that the OIC annual coordination meeting of Foreign Ministers in New York review the situation in Jammu and Kashmir with a view to adopting further appropriate measures; рекомендует рассмотреть положение в Джамму и Кашмире на ежегодном координационном совещании министров иностранных дел стран - членов ОИК в Нью-Йорке с целью принятия дальнейших надлежащих мер;
The need to bring the OIC troop contributors into a more prominent role within the UNPROFOR Command, as well as the political decision-making process to bring peace. мнение о необходимости отведения странам-членам ОИК, предоставляющим воинские контингенты, более значимой роли в рамках Командования СООНО, а также процесса принятия политических решений в целях установления мира.
The member States of the OIC call for the immediate convening of the Security Council in order to investigate this matter which could have serious implications for peace and security in the region as well as the ongoing peace process. Государства - члены ОИК призывают немедленно созвать заседание Совета Безопасности для расследования этого инцидента, который может иметь серьезные последствия для мира и безопасности в регионе, а также для проходящего в настоящее время мирного процесса.
Within the framework of their Cooperation Agreement, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and OIC have continued to expand their cooperation in areas relating to refugees and global humanitarian problems of common interest as a matter of priority. В рамках своего Соглашения о сотрудничестве Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и ОИК продолжают расширять сотрудничество в областях, связанных с беженцами и глобальными гуманитарными проблемами, представляющими общий интерес, рассматривая эту задачу в качестве приоритетной.
The Second Joint Meeting between the secretariats of UNESCO and OIC was convened at UNESCO headquarters on 3 and 4 November 1992 to review present cooperation and to exchange views on future activities. В целях проведения обзора состояния сотрудничества на современном этапе и обмена мнениями по вопросам дальнейшей работы 3-4 ноября 1992 года в штаб-квартире ЮНЕСКО было созвано Второе совместное совещание секретариатов ЮНЕСКО и ОИК.
The purpose of UNICEF advocacy with OIC is regularly to reinforce the commitment of its leaders, peoples and institutions to implement the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children, held in New York in September 1990. Цель пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в отношении ОИК неизменно заключается в укреплении приверженности ее руководителей, народов и учреждений делу претворения в жизнь Декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в сентябре 1990 года в Нью-Йорке.
Guided by the spirit of seeking the furtherance of common goals with the United Nations, the OIC has made consistent efforts to expand and consolidate cooperation with this world body ever since it obtained observer status in 1975. Руководствуясь стремлением к обеспечению достижения общих с Организацией Объединенных Наций целей, ОИК прилагает последовательные усилия по расширению и укреплению сотрудничества с этой всемирной Организацией с того момента, как нам был предоставлен в 1975 году статус наблюдателя.
The meeting also decided that the focal points of the two organizations would monitor cooperation between OIC and the United Nations system with the following objectives: Участники совещания приняли также решение о том, что координационные центры обеих организаций будут следить за развитием сотрудничества между ОИК и системой Организации Объединенных Наций, имея в виду достижение следующих целей:
OIC expresses its satisfaction that, according to the report, the authorities of Bosnia and Herzegovina have been by far the most cooperative party; English ОИК выражает удовлетворение по поводу того, что, согласно докладу, власти Боснии и Герцеговины были стороной, которая шла на самое тесное сотрудничество;
Some other delegations reiterated their support for the OIC proposal and stressed that it constituted a compromise text which intended to create a balance between the different parties to an armed conflict and to properly distinguish activities in time of war and in time of peace. Некоторые другие делегации вновь заявили о своей поддержке предложения ОИК и подчеркнули, что оно представляет собой компромисс, преследовавший цель установить баланс между различными сторонами вооруженного конфликта и провести надлежащее разграничение между действиями во время войны и действиями во время мира.
Both organizations continue to hold regular consultations, in particular at the level of the Department of Political Affairs and the Permanent Observer Mission of OIC to the United Nations, on the conflict situations in Afghanistan, Somalia and Tajikistan. Обе организации продолжали проводить регулярные консультации, в частности на уровне Департамента по политическим вопросам и Миссии Постоянного наблюдателя от ОИК при Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с конфликтными ситуациями в Афганистане, Сомали и Таджикистане.
The cooperation between the International Labour Organization (ILO) and OIC, through its subsidiary organs and its specialized and affiliated institutions, was closely continued in the social, humanitarian and technical fields and in their bilateral search for solutions to global problems in the region. Тесное сотрудничество между Международной организацией труда (МОТ) и ОИК через ее вспомогательные органы и специализированные и ассоциированные учреждения продолжалось в социальной, гуманитарной и технической областях, а также в контексте двустороннего поиска решений глобальным проблемам в регионе.
Through its technical cooperation programme, the International Civil Aviation Organization continues to assist States members of OIC in the enhancement of their civil aviation facilities and services, which are essential for their social and economic development. В рамках своей программы технического сотрудничества Международная организация гражданской авиации продолжает оказывать государствам - членам ОИК помощь в расширении их объектов и служб гражданской авиации, которые необходимы для их социального и экономического развития.