Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Unless peace is fully restored and a just and equitable settlement is in place, the OIC will reserve its right to challenge the illegal United Nations arms embargo on the Bosnian people. Пока не будет полностью восстановлен мир и не будет достигнуто справедливое урегулирование на равноправной основе, до тех пор ОИК оставляет за собой право оспаривать незаконное эмбарго на поставки оружия, установленное Организацией Объединенных Наций в отношении боснийского народа.
The OIC Contact Group condemned the indiscriminate killing by Indian forces of 22 Kashmiris in Srinagar on 30 March 1996, at the end of the siege of the Hazrat Bal Shrine. Контактная группа ОИК осудила кровавую бойню, которую устроили индийские силы по завершении осады храма Хазрат Бал в Сринагаре 30 марта 1996 года и в ходе которой были убиты 22 кашмирца.
An OIC observer also participated in the third round of United-Nations-sponsored inter-Tajik talks, which recently took place in Islamabad from 20 to 31 October 1994. Наблюдатель ОИК также принял участие в третьем раунде межтаджикских переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, которые состоялись в Исламабаде с 20 по 31 октября 1994 года.
During the period from 1989 to 1993, activities relating to science and technology, trade, industrial cooperation and the Pan-African Development Information System were carried out or envisaged between ECA and OIC specialized agencies. В течение периода 1989-1993 годов ЭКА и специализированные учреждения ОИК занимались осуществлением или разработкой планов деятельности в области науки и техники, торговли, промышленного сотрудничества и Панафриканской системы информации о развитии.
The Conference also called upon the Member States that have not yet done so to sign and/or ratify at an early date the various agreements/statutes finalized under the aegis of the OIC, so as to provide the necessary framework for economic and commercial cooperation among the Member States. Участники Конференции также призвали государства-члены, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и/или ратифицировать различные соглашения/статуты, разработанные под эгидой ОИК, с тем чтобы создать необходимые рамки для экономического и торгового сотрудничества между государствами-членами.
The Meeting highlighted that in the current era of regional blocks, the OIC is the largest institution after the United Nations, which brings together one-fifth of the world population. Участники Совещания обратили особое внимание на то, что сегодня, в эпоху региональных блоков, ОИК является крупнейшим после Организации Объединенных Наций учреждением, представляющим в общей сложности пятую часть населения мира.
The ministers reaffirmed that the OIC will undertake efforts towards convening an international conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized international-community response to terrorism. Министры вновь заявили о том, что страны ОИК примут меры по созыву международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций с целью формулирования совместного организованного ответа международного сообщества на угрозу, которая исходит от терроризма.
The OIC has welcomed Djibouti's decision to withdraw its forces to the status quo ante in accordance with the request by the Security Council in its official statement dated 12 June 2008 as adopted by the fact-finding mission. ОИК приветствовала решение Джибути отвести свои силы на позиции, которые они занимали ранее, к чему Совет Безопасности призвал в своем официальном заявлении от 12 июня 2008 года и что было удостоверено миссией по установлению фактов.
At present, active collaboration between SESRTCIC and UNDP is under way for organizing an interregional workshop on industrial estates for the benefit of a select group of OIC developing countries. В настоящее время СЕСРТРСИС и ПРООН активно сотрудничают по вопросам организации межрегионального практикума по промышленным активам для специально отобранной группы развивающихся стран - членов ОИК.
It welcomed, in particular, the initiative of some African Member States of the OIC to maintain cotton prices and develop their indigenous cotton industry so that the export earnings of the cotton-producing countries are not eroded. Они с удовлетворением отметили, в частности, инициативу ряда африканских государств - членов ОИК по поддержанию цен на хлопок и развитию своей собственной хлопковой промышленности, с тем чтобы не допустить уменьшения объема экспортных поступлений стран - производителей хлопка.
The OIC group has seriously considered, with extreme disappointment, the limited spirit of its interlocutors' engagement and non-objectivity towards crucial issues of vital importance to our group. Группа ОИК всерьез и с глубочайшим разочарованием восприняла ограниченную готовность наших партнеров по переговорам к взаимодействию и проявленную ими необъективность в отношении ключевых проблем, жизненно важных для нашей группы.
In the context of ethics, we in the OIC have called for a practical measure to reduce tension regarding one of the thorniest issues facing the world today - that is, ensuring respect for all religions and beliefs. Руководствуясь принципами этики, ОИК призвала к принятию практических мер с целью уменьшения напряженности, связанной с решением одного из самых злободневных вопросов, стоящих перед современным миром - вопроса об обеспечении уважения всех религий и верований.
Cooperation between OIC and UNICEF was initiated in 1982 and an agreement was signed between the two organizations to this effect. Сотрудничество между ОИК и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) началось в 1982 году, и между двумя организациями было подписано по этому вопросу соответствующее соглашение.
The United Nations has been represented at the OIC ministerial conferences and summit meetings by special representatives of the Secretary-General and, whenever possible, by the Secretary-General himself. На проходивших на уровне министров и на уровне глав государств и правительств совещаниях и встречах ОИК Организацию Объединенных Наций представляли специальные представители Генерального секретаря, а когда это было возможно - и сам Генеральный секретарь.
The OIC believes that regional and intergovernmental organizations are better placed to assess the root causes of conflicts and, accordingly, to devise specific strategies to tackle them. Характер современных конфликтов меняется, и вызовы, связанные с безопасностью, выходят за рамки национальных и даже региональных границ. ОИК считает, что региональные и межправительственные организации имеют больше возможностей для оценки первопричин конфликтов и, соответственно, для разработки конкретных стратегий по их устранению.
This manifested itself amply during the eighth OIC Summit at Tehran in December 1997, at which UNICEF conducted its advocacy at the apex level. Это было наглядно подтверждено во время восьмой Встречи на высшем уровне ОИК, прошедшей в Тегеране в декабре 1997 года, на которой ЮНИСЕФ пропагандировал свои идеалы на самом высоком уровне.
UNESCO participated in the biennial general meeting between the United Nations system and the OIC system, which was held at Geneva from 13 to 15 July 1998. ЮНЕСКО участвовала в проводимом один раз в два года общем совещании с участием системы Организации Объединенных Наций и системы ОИК, которое проходило в Женеве 13-15 июля 1998 года.
Chief, PCIU OIC Rental Lease Agreement Сотрудник по вопросам соглашения об аренде/ лизинге с ОИК
Aware that the positions of partners who opposed the text would not change unless the core issues addressed in it were compromised, OIC had decided to proceed with action on the draft resolution. Понимая, что позиции партнеров по переговорам, которые выступают против текста данного проекта резолюции, не претерпят никаких изменений до тех пор, пока не будет изменена сама суть рассматриваемых в нем ключевых вопросов, ОИК приняла решение провести голосование по данному проекту резолюции.
I would appreciate it if you could have the text of the Declaration of the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir and the memorandum of the true representatives of the Kashmiri people circulated as a document of the Security Council. Буду признателен за распространение текста заявления Контактной группы ОИК по Джамму и Кашмиру и меморандума подлинных представителей кашмирского народа в качестве документа Совета Безопасности.
Therefore, Egypt welcomes the cooperation between the United Nations institutions and agencies that deal with such questions and the relevant institutions of the OIC, which can be seen from the report of the Secretary-General. Поэтому Египет приветствует освещаемое в докладе Генерального секретаря сотрудничество между институтами и учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими институтами ОИК, занимающимися этими проблемами.
Approximately 260 foreign observers from more than 30 countries and representatives of leading international organizations: (CIS, OSCE, Shanghai Cooperation Organization (SCO), Eurasian Economic Community (EAEC) and Organization of Islamic Cooperation (OIC)) monitored the 2007 presidential elections. В мониторинге за выборами Президента 2007 году принимало участие около 260 иностранных наблюдателей, прибывших из более чем 30 зарубежных стран, представители авторитетных международных организаций: СНГ, ОБСЕ, ШОС, ЕврАзЭС, ОИК.
The Secretary General declared the launching of the Ten-Year Programme of Action by stating to the Conference the commencement of executive works at the level of the OIC and affiliated institutions in the wake of the conclusion of the proceedings of the Makkah Al-Mukarramah Extraordinary Islamic Summit. Генеральный секретарь объявил участникам Конференции о начале осуществления десятилетней Программы действий, сообщив о начале работы исполнительных органов на уровне ОИК и связанных с ней учреждений сразу же после внеочередной Встречи на высшем уровне в Мекке аль-Мукаррама.
SECURITY AND SOLIDARITY AMONG MEMBER STATES Recalling all previous resolutions adopted by the OIC Conferences on this subject, the latest of which Res. ссылаясь на все предыдущие резолюции, принятые конференциями ОИК по данному вопросу, последней из которых является резолюция 8-31-Р,
Pakistan firmly believes that there is a lot of work still left to be done in this context and the United Nations and the OIC need to continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation on this issue. Пакистан твердо верит, что предстоит еще проделать большую работу в этом контексте и что Организация Объединенных Наций и ОИК должны продолжать изучать пути и средства дальнейшего расширения и диверсификации своего сотрудничества по этому вопросу.