Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Acting in conformity with Islamic rules and precepts as well as the OIC Charter and moved by the spirit of Islamic solidarity; действуя в соответствии с исламскими нормами и предписаниями, а также принципами Устава ОИК и в духе исламской солидарности,
Welcoming voluntary humanitarian assistances provided by some Member States, as well as some affiliated institutions of the OIC for people and refugees of Chechniya; приветствуя добровольную гуманитарную помощь, оказываемую населению Чечни и беженцам из Чечни некоторыми государствами-членами, а также некоторыми ассоциированными учреждениями ОИК,
However, some delegations sought clarifications in respect of the meaning of certain terms employed in the OIC proposal, such as "parties" and "foreign occupation", particularly in the context of international humanitarian law. Однако некоторые делегации просили о разъяснениях в отношении значения определенных терминов, используемых в предложении ОИК, таких, как «стороны» и «иностранная оккупация», особенно в контексте международного гуманитарного права.
In the spheres of conflict resolution and peace-building, the Charter of the OIC complements the Charter of the United Nations and calls for the settlement of disputes that might arise among member States by peaceful means such as negotiation, mediation, conciliation and arbitration. В областях урегулирования конфликтов и миростроительства устав ОИК дополняет Устав Организации Объединенных Наций и призывает к урегулированию споров, которые могут возникать между государствами-членами, такими мирными средствами, как переговоры, посредничество, примирение и третейский суд.
The Conference also called for the convening of a conference in 2003 at the ministerial level of the OIC Committee established by virtue of the Kuala Lumpur Declaration, so that the Committee can start its fundamental work. Участники Конференции также призвали к созыву в 2003 году конференции на уровне министров Комитета стран - членов ОИК, учрежденного в соответствии с Куала-Лумпурской декларацией, с тем чтобы Комитет мог начать свою предметную работу.
We are gratified that the United Nations Secretary-General has acknowledged the positive role played by the OIC and has long considered the Organization to be an important partner of the United Nations. Нам очень приятно, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил позитивную роль ОИК, которую он давно считает важным партнером Организации Объединенных Наций.
With regard to the so-called "parliamentary elections" held by the Armenian side on the occupied territories of Azerbaijan in December 2006, the OIC condemned these elections as illegal stating that this was against international law and in particular the provisions of the 1949 Geneva Convention. Что касается так называемых «парламентских выборов», проведенных армянской стороной на оккупированных территориях Азербайджана в декабре 2006 года, то ОИК осудила эти выборы как незаконные, заявив, что они проводились в нарушение международного права, в частности положений Женевской конвенции 1949 года.
It urged India to allow the visit of an OIC Fact Finding Mission to the Indian Occupied Jammu and Kashmir as well as other International Human Rights Organizations with a view to verifying the conditions of human rights in Indian occupied Kashmir. Они настоятельно призвали Индию дать разрешение Миссии ОИК по установлению фактов на посещение оккупированных Индией Джамму и Кашмира, а также другим международным правозащитным организациям для оценки положения в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире.
The Conference endorsed the setting up of an open ended committee on non-Governmental Organizations made up of representatives of Member States to study the applications submitted by non-governmental organizations with a view to obtain observer status at the OIC and to present them to the ministerial conference for adoption. Конференция поддержала учреждение комитета открытого состава по неправительственным организациям, состоящего из представителей государств-членов, функция которого заключается в изучении заявлений, представляемых на рассмотрение неправительственными организациями с целью получения статуса наблюдателя ОИК, и представлении их конференции министров для утверждения.
In this connection, the draft recommends that in order to render this complementarity even more effective and harmonious, the United Nations and the OIC should strongly encourage meetings, particularly high-level meetings, between the leaders of both organizations. В этой связи Генеральная Ассамблея рекомендует, чтобы в целях придания этой координации усилий еще большей эффективности и согласованности Организация Объединенных Наций и ОИК решительно поощряли встречи представителей двух секретариатов, особенно встречи высокого уровня между генеральными секретарями обеих организаций.
We have observed with satisfaction that the United Nations, with its funds, programmes and specialized agencies, and the OIC, with its subsidiary organs and specialized and affiliated institutions, have been working together to complement each other. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций, ее фонды, программы и специализированные учреждения работают в тесном сотрудничестве с ОИК, ее вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями в целях дополнения деятельности друг друга.
The OIC was founded 30 years ago not only to strengthen unity and solidarity among the Islamic Ummah community but also to forge cooperation among its members in all areas. ОИК была создана 30 лет тому назад не только в целях укрепления единства и солидарности среди мусульманского сообщества, но также в целях развития сотрудничества во всех областях среди ее государств-членов.
These priorities include trade, human resources development, the protection of the environment and the elimination of illiteracy and could even serve as models for the expansion of cooperation between the United Nations and the OIC into other areas. Эти приоритетные направления включают в себя торговлю, развитие людских ресурсов, защиту окружающей среды и ликвидацию неграмотности и могли бы даже служить моделями для расширения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК в других областях.
Regular consultations were held, and information was exchanged between the secretariats of the United Nations and OIC, including on the situations in Somalia and Tajikistan. регулярные консультации и обмен информацией между секретариатами Организации Объединенных Наций и ОИК, в том числе по вопросам, касающимся положения в Сомали и Таджикистане.
During the general meeting, which was held concurrently with a meeting of focal points established for the priority areas, informal working groups composed of representatives of the United Nations system and OIC and its specialized institutions were established. В ходе общего совещания, которое проходило одновременно с заседанием координаторов, назначенных для каждой приоритетной области, были учреждены неофициальные рабочие группы в составе представителей системы Организации Объединенных Наций и ОИК и ее специализированных учреждений.
During the period June 1997-May 1998, FAO continued its cooperation with some of the specialized and affiliated institutions of OIC, namely the Islamic Development Bank (IDB), SESRTCIC, ISESCO and ICDT. В период с июня 1997 года по май 1998 года ФАО продолжала развивать сотрудничество с рядом специализированных и ассоциированных учреждений ОИК, в частности Исламским банком развития (ИБР), СЕСРТСИК, ИСЕСКО и ИЦРТ.
Above all, however, they underscore the imperative need for closer cooperation between the United Nations and the OIC in the economic and social fields, including between the two organizations' specialized agencies and institutions. Но прежде всего, однако, они подчеркивают настоятельную необходимость более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК в экономической и социальной областях, в том числе между специализированными учреждениями и органами двух организаций.
This nearly universal representativity confers on the OIC duties and obligations on a global scale, and it is therefore quite natural that it shares the purposes and principles of the United Nations as well as the same concerns. Такая чуть ли не универсальная представительность возлагает на ОИК долг и обязанности глобального масштаба, и поэтому вполне естественно то, что она придерживается тех же целей и принципов, что и Организация Объединенных Наций, а также делит с ней те же заботы.
We hope that further discussions will be carried out and follow-up action taken on the various items in the agenda, which is quite comprehensive, including on proposals for enhancing the mechanisms of cooperation between the United Nations system and the OIC and its specialized institutions. Мы надеемся, что будут проведены дальнейшие обсуждения и будут приняты последующие меры по различным вопросам повестки дня, которая достаточно всеобъемлюща, в том числе и в отношении предложений по укреплению механизмов сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее специализированными учреждениями.
The United Nations Children's Fund and the OIC, through its specialized institution, the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization (ISESCO), have rededicated their efforts to ensure the survival, protection and well-being of children in the Islamic world. Детский фонд Организации Объединенных Наций и ОИК с помощью специализированного учреждения - Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры (ИСЕСКО) - переориентировали свои усилия для обеспечения выживания, защиты и благосостояния детей в исламском мире.
Having taken note of the on-going coordination by OIC, UNESCO, ISESCO and ALESCO concerning the International conference on the interactive dialogue; принимая к сведению усилия ОИК, ЮНЕСКО, ИСЕСКО и АЛЕСКО по координации подготовки к созыву международной конференции по интерактивному диалогу,
From this point of view, paragraph 2 of the OIC language seeks to avoid any ambiguity that might be created by the possible exclusion of "peoples and individuals" and of "foreign occupation" from the text of the paragraph. С этой точки зрения пункт 2 в формулировке ОИК призван помочь избежать любой неопределенности, которая могла бы создаться в результате возможного исключения «народов и лиц» и «иностранной оккупации» из текста пункта.
The committee is mandated to study the work of other international organizations in matters related to international terrorism and to contribute to the work of the OIC group in New York in that regard. Перед комитетом следует поставить задачу изучить и проанализировать работу других международных организаций по вопросам, касающимся международного терроризма, и внести вклад в осуществляемую группой ОИК в Нью-Йорке деятельность в этой области.
In this context, the OIC maintains a clear position against terrorism and reiterates its readiness to cooperate with other regional and international organizations, in particular the United Nations, in the fight against, and the prevention of, international terrorism. В этой связи ОИК придерживается четкой позиции в отношении терроризма и вновь заявляет о своей готовности сотрудничать с другими региональными и международными организациями, особенно Организацией Объединенных Наций, в борьбе с международным терроризмом и в его предотвращении.
Also recalling that tourism has been identified as a priority area for cooperation in the OIC Plan of Action to Strengthen Economic and Commercial Cooperation Among Member States; напоминая, что туризм является одной из приоритетных областей сотрудничества в Плане действий по укреплению экономического и торгового сотрудничества между государствами - членами ОИК,