Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
The cooperation between the United Nations and the OIC, which has always been complementary in nature, has also been mutually satisfactory and developing in a meaningful manner. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК, которое всегда было взаимодополняющим по своему характеру, было также взаимноудовлетворительным и многозначительным в своем развитии.
There exists a unique window of opportunity for cooperation among the OIC, the United Nations and the African Union. Существуют уникальные возможности в области сотрудничества между ОИК, Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. ОИК готова содействовать развитию многогранного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими соответствующими региональными и межправительственными организациями.
Fourth, the OIC proposal for greater interaction between the two Secretariats beyond the current biennial arrangement to include a periodic review of cooperation should be acknowledged through appropriate follow-up directives. В-четвертых, это выдвинутое ОИК предложение об активизации взаимодействия между секретариатами двух организаций, призванное дополнить нынешнее двухгодичное соглашение соответствующими договоренностями, в том числе о проведении периодического обзора нашего сотрудничества.
I should add that the resolution also requested all Member States of the OIC to maintain and further coordinate their positions at the United Nations and other relevant international forums to promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Я должен добавить, что в этой резолюции также содержится просьба ко всем государствам - членам ОИК поддерживать и далее координировать свои позиции с Организацией Объединённых Наций и имеющими отношение к этой проблеме международными форумами в целях содействия созданию зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке.
Ms. Astanah said that her delegation wished to align itself with the statements made by the representative of the Sudan on behalf of the OIC and by the representative of Lebanon. Г-жа Астана присоединяется к заявлению Судана, сделанному от имени государств-членов ОИК, и заявлению Ливана.
On this solemn occasion, I would like to convey once again the heartfelt condolences of the member States of the OIC to the bereaved family of His Serene Highness, as well as to the people of Monaco. По этому скорбному случаю я хотел бы вновь выразить искренние соболезнования государств-членов ОИК скорбящей семье Его Светлости, а также народу Монако. Председатель: Я предоставляю слово представителю княжества Монако.
Upon the invitation of the Government of the Republic of Azerbaijan, in September 2006 the OIC delegation visited the temporary settlements for refugees and IDPs in Narimanov, Binagadi, Saatly, Imishi and Bilasuvar districts of Azerbaijan. По приглашению правительства Азербайджанской Республики в сентябре 2006 года делегация ОИК посетила временные поселения беженцев и перемещенных лиц в районах Нариманов, Банагиди, Саатли, Имиши и Биласувар Азербайджана.
Requests the Secretary-General and the OIC Contact Group on Jammu and Kashmir to remain seized of the developments of the situation. RESOLUTION NO. 6/31-P просит Генерального секретаря и Контактную группу ОИК по Джамму и Кашмиру продолжать следить за развитием ситуации.
Recalling previous OIC resolutions, in particular Resolution 14/32-P adopted at the Thirty-second Session of the ICFM in Sana'a on 28-30 June 2005, ссылаясь на предыдущие резолюции ОИК, в частности на резолюцию 14/32-Р, принятую тридцать третьей сессией Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся 28 - 30 июня 2005 года в Сане,
Underlines the necessity of taking all possible measures within the OIC to support the least-developed cotton-producer countries in their legitimate demand of securing greater added value in the processing of this product. подчеркивает необходимость принятия в рамках ОИК всех возможных мер для поддержки наименее развитых стран - производителей хлопка в их законном требовании повысить долю добавленной стоимости путем переработки этого вида продукции;
Many States members of OIC, and others, regretted the World Summit's failure to send a clear message on the importance of pursuing the development dimension of the Doha work programme to the upcoming WTO Ministerial Conference. Многие государства - члены ОИК, а также другие государства выражают сожаление по поводу того, что на Всемирной встрече на высшем уровне не удалось выработать четкие указания в отношении важного значения работы над аспектами развития Дохинской рабочей программы, адресованные предстоящей Конференции ВТО на уровне министров.
The increased role of OIC in humanitarian work, especially in response to the 2004 tsunami disaster and to a series of devastating earthquakes in Asia, has complemented the work of the United Nations disaster-relief efforts in those areas. Повышение роли ОИК в гуманитарной работе, особенно в ответ на вызванную цунами катастрофу в 2004 году и ряд разрушительных землетрясений в Азии, является дополнительным фактором, способствующим работе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в преодолении последствий этих бедствий.
As a result, the ambassador of Azerbaijan to Saudi Arabia was given a mandate of permanent representative of Azerbaijan to the General Secretariat of the OIC in May 1994. В мае 1994 года, по распоряжению Гейдара Алиева, посол Азербайджана в Саудовской Аравииполучил полномочия Постоянного представителя Азербайджана при Генеральном секретаре ОИК.
While OIC acknowledges that the Belgrade regime can play a constructive role in compelling the Pale Serbs to accept the five-nation Contact Group's peace plan, the monitoring mission of the International Conference on the Former Yugoslavia must help to effectuate this potentially constructive role. Признавая, что белградский режим может сыграть конструктивную роль, заставив сербов из Пале принять предложенный Контактной группой пяти государств план мирного урегулирования, ОИК вместе с тем полагает, что миссия по наблюдению Международной конференции по бывшей Югославии должна способствовать реализации этой потенциально конструктивной роли.
Cooperation between FAO and these institutions of the OIC focused on areas of common interest, such as food security, water resources conservation and management, water policy reform and training in agricultural policy analysis. Сотрудничество между ФАО и этими учреждениями ОИК касалось таких представляющих взаимный интерес областей, как продовольственная безопасность, охрана и рациональное использование водных ресурсов, пересмотр политики в области рационального использования водных ресурсов и профессиональная подготовка по вопросам анализа сельскохозяйственной политики.
The Conference elected members to the OIC Financial Control Organ for the next two years effective from1/7/2004 to 30/6/2006 in addition to the Kingdom of Saudi Arabia, which is a permanent member of the FCO. Участники Конференции избрали членов Финансового контрольного органа ОИК на следующие два года с 1 июля 2004 года по 30 июня 2006 года в дополнение к Королевству Саудовская Аравия, которое является постоянным членом ФКО.
Pursuant to Resolution No. 13/31-P on the review and rationalization of agenda items and resolutions of the OIC, all resolutions previously adopted by the ICFM are considered to be in force and are not required to be listed on regular basis RESOLUTION NO. Примечание. В соответствии с резолюцией Nº 13/31-Р об обзоре и упорядочении пунктов повестки дня и резолюций ОИК, все ранее принятые Исламской конференцией министров иностранных дел резолюции считаются имеющими силу и не требуют перечисления на регулярной основе.
All of these desiderata have been supported and affirmed in an unambiguous manner by OIC at all of its meetings and at both summit and ministerial levels. Все это нашло поддержку и прямое подтверждение со стороны ОИК на всех ее заседаниях как на высшем уровне, так и на уровне министров.
In pursuance of the 1989 cooperation agreement between OIC and UNICEF and the 1996 memorandum of understanding signed between ISESCO and UNICEF, children's issues continue to retain high visibility on the political agenda in the Islamic world. Во исполнение соглашения о сотрудничестве 1989 года между ОИК и ЮНИСЕФ и Меморандума о взаимопонимании 1996 года, пописанного ИСЕСКО и ЮНИСЕФ, детская проблематика постоянно занимает приоритетное место в политической повестке дня исламского мира.
OIC has maintained a trust fund of $1.1 million dedicated to Sierra Leone which has been used for specific projects in the areas of community recovery, rehabilitation of schools, and food processing. ОИК управляет целевым фондом в размере 1,1 млн. долл. США, который предназначен специально для Сьерра-Леоне и который расходуется на конкретные проекты в таких областях, как восстановление общин, реабилитация школ и пищепереработка.
OIC Annual Coordination Meeting of Foreign Ministers (at the ministerial level) стран - членов ОИК (на уровне министров)
The implementation of the OICIS-NET project is to involve all OIC member countries as they will all benefit from the information network, which is expected to become operational partially within three years and totally within five years. Осуществление проекта ОИСИС-НЕТ будет связано с участием всех государств -членов ОИК, поскольку все они будут пользоваться возможностями, предоставляемыми информационной сетью, которая, как ожидается, частично будет введена в эксплуатацию в течение трех, а полностью - в течение пяти лет.
For OIC, those mechanisms should not be oblivious to the social, cultural and religious values of the various segments of human society and the values to be espoused should be common to all. По мнению ОИК, эти механизмы не должны игнорировать социальные, культурные и религиозные особенности различных сообществ и, следовательно, должны основываться на всемирных ценностях.
Urges Member States to generously contribute to the special emergency account established at the OIC General Secretariat, upon the request of the Government of Niger, in order to overcome the immediate and dramatic effects of the drought. просит Генерального секретаря ОИК держать под контролем оперативное осуществление настоящей резолюции и представить доклад по данному вопросу тридцать четвертой сессии Исламской конференции министров иностранных дел.
On that occasion, a draft resolution on the World Food Summit, to be held in Rome in November 1996, was presented and endorsed by the heads of State of OIC member countries. Генеральный директор присутствовал на седьмой Встрече на высшем уровне, где главы государств - членов ОИК одобрили представленный проект резолюции о Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна быть проведена в Риме в ноябре 1996 года.