Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
This is a new and timely area of cooperation between UNESCO and OIC. UNESCO and ISESCO continued to implement their jointly financed activities for 2001, which are part of the joint programme for 2000-2001. Это - новая и своевременная область сотрудничества между ЮНЕСКО и ОИК. ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжали осуществление своих совместно финансируемых мероприятий на 2001 год, являющихся частью совместной программы на 2000-2001 годы.
GE.-11379180302 The Forum provided the opportunity for the OIC and EU to reiterate their joint responsibility, as well as their willingness, to contribute to the quest for a better understanding among different cultures and civilizations. Форум обеспечил возможность для того, чтобы ОИК и ЕС подтвердили свою общую ответственность и готовность способствовать углублению взаимопонимания между различными культурными общностями и цивилизациями.
The Conference reaffirmed the will of the Member States to abide by the provisions of the OIC Convention on Combating International Terrorism, and to co-ordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism. Участники Конференции вновь подтвердили решимость государств-членов соблюдать положения Конвенции ОИК о борьбе с международным терроризмом и координировать свои усилия в борьбе со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм.
Appreciating the continuous efforts that the OIC has ceaselessly exerted to call for dialogue among civilizations and religions and provide international and regional intellectual and academic platforms for this purpose; высоко оценивая последовательные усилия ОИК, неоднократно призывавшей к установлению диалога между цивилизациями и религиями и созданию международных и региональных интеллектуальных и научных платформ с этой целью,
Guided by the objectives and principles of the OIC and the UN Charters; руководствуясь целями и принципами Устава ОИК и Устава Организации Объединенных Наций,
To make this cooperation consistent and effective, Qatar welcomes periodic high-level contacts between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary General of the OIC. Обеспечению последовательности и эффективности этого сотрудничества способствуют периодические контакты на высшем уровне между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и генеральным секретарем ОИК, которые Катар приветствует.
Although differences on the text circulated by the former Coordinator and the text proposed by member States of OIC remain, the Coordinator was most encouraged by a renewed willingness to provide fresh impetus to the negotiations. Хотя расхождения во мнениях, касающиеся текста, распространенного бывшим Координатором, и текста, предложенного государствами-членами ОИК, сохраняются, Координатор был весьма воодушевлен новой готовностью придать дополнительный импульс переговорам.
He then addressed the various initiatives and reforms introduced in the internal work of the General Secretariat, the revision process of the OIC Charter and the relationships of the Organization with the world. Затем оратор сообщил о различных инициативах и реформах, касающихся внутренней работы Генерального секретариата, о процессе пересмотра Устава ОИК и о взаимоотношениях Организации с мировым сообществом.
States members of the OIC remain resolved to continue to apply their best efforts and to mobilize their domestic and other resources, to the extent feasible, to accomplish the objectives of the Cairo Programme of Action at the national, regional and global levels. Государства - члены ОИК сохраняют свою решимость и впредь прилагать все усилия и, по мере возможности, мобилизовать свои внутренние и другие ресурсы ради достижения целей Каирской программы действий на национальных, региональных и глобальном уровнях.
In this respect, joint efforts to resolve the continued crisis in Afghanistan and put an end to the agony and suffering of the Afghan people is one of the priorities of the OIC which also figures prominently in the agenda of the United Nations. В этой связи совместные усилия по урегулированию продолжающегося кризиса в Афганистане и прекращению агонии и страданий афганского народа являются одним из тех приоритетов ОИК, который рельефно выделяется и в повестке дня Организации Объединенных Наций.
My delegation is pleased to support the draft resolution on cooperation between the OIC and the United Nations that was submitted by Ambassador Kafando, the Permanent Representative of Burkina Faso to the United Nations, in his capacity as Chairman of the Islamic Group. Наша делегация рада поддержать проект резолюции о сотрудничестве между ОИК и Организацией Объединенных Наций, который был представлен Постоянным представителем Буркина-Фасо при Организации Объединенных Наций послом Кафандо, выступающим в качестве Председателя Исламской группы.
Cooperation between specialized agencies of the United Nations and the OIC and its subsidiary organs and specialized and affiliated institutions serves to extend dialogue to new areas. Сотрудничество между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и ОИК, ее вспомогательными органами и специализированными и ассоциированными учреждениями способствует распространению диалога в новых областях.
In this connection, we call for greater technical assistance and other forms of support to be given by the United Nations to the OIC and its associate institutions, in order to continue such cooperation. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций увеличить объем технической помощи и других видов помощи, предоставляемой ОИК и ассоциированным с ней учреждениям в целях развития такого сотрудничества.
In conclusion, I wish to reaffirm the ongoing interest of the OIC in the continuation of cooperation and coordination with the United Nations and its full commitment to the provisions of the Charter and to the realization of its noble purposes. В заключение я хочу подчеркнуть сохраняющийся интерес ОИК к продолжению сотрудничества и координации деятельности с Организацией Объединенных Наций и полную приверженность положениям Устава и реализации его благородных целей.
While in Moscow, the Secretary-General of OIC signed the Protocol on Guarantees of the Implementation of the General Agreement, which had been agreed in Tehran on 28 May. З. Находясь в Москве, Генеральный секретарь ОИК подписал Протокол о гарантиях осуществления Общего соглашения, договоренность в отношении которого была достигнута в Тегеране 28 мая.
The proposed meeting between the OIC and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would further forge a spirit of cooperation and understanding on the important issue of human rights. Предлагаемая встреча между ОИК и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека позволит укрепить дух сотрудничества и взаимопонимания в важных вопросах прав человека.
The delegation of Indonesia welcomes the intensification of cooperation between the United Nations and the OIC in the political field and has noted the broad agreement that exists on the value of regular consultations between these two organizations. Дёлегация Индонезии приветствует активизацию сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК в политической области, и она отметила достигнутое широкое согласие относительно важности проведения регулярных консультаций между этими двумя организациями.
My delegation has noted the views expressed by the Permanent Observer of the Mission of the OIC to the United Nations on the formalization of the status of the organization by the host Government and we believe that this issue deserves favourable consideration. Моя делегация принимает к сведению точку зрения, выраженную Постоянным наблюдателем Миссии ОИК при Организации Объединенных Наций, о формализации статуса Организации правительством страны пребывания, и мы считаем, что этот вопрос заслуживает положительного рассмотрения.
Over the years, and since the cooperation between the United Nations and the OIC became institutionalized, the bonds of cooperation between the two organizations have steadily developed. На протяжении многих лет после того, как сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК было официально закреплено, узы сотрудничества между этими двумя организациями постоянно развивались.
To that end, we believe that it is essential to grant the Office of the Permanent Observer for the OIC in New York the facilities that would undoubtedly assist it in fulfilling its obligations in favourable conditions. Исходя из этого мы считаем необходимым предоставить Представительству Постоянного наблюдателя ОИК в Нью-Йорке помещения, что, безусловно, способствовало бы выполнению им своих обязанностей в благоприятных условиях.
Before concluding, I wish to refer to the importance we attach to having the Office of the Permanent Observer of the OIC in New York be provided with the facilities and the different privileges afforded other observer missions. В заключение я хотел бы подчеркнуть то значение, которое мы придаем предоставлению Бюро постоянного наблюдателя ОИК в Нью-Йорке льгот и различных привилегий, которыми пользуются прочие миссии наблюдателей.
I should mention here that the Permanent Observer Mission of the OIC and the offices of other intergovernmental and regional organizations accredited to the United Nations Office at Geneva enjoy all such facilities and privileges, which enables them to carry out their various tasks and responsibilities more effectively. В связи с этим необходимо отметить, что аккредитованные при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Миссия Постоянного наблюдателя ОИК и представительства других межправительственных и региональных организаций пользуются всеми необходимыми льготами и привилегиями, что позволяет им более эффективно выполнять их различные задачи и обязанности.
Taking note also of the working level meetings of the General Secretariat and the OIC Permanent Observer Mission in Geneva with the officials of the European Commission; принимая к сведению встречи на рабочем уровне представителей Генерального секретариата и Представительства Постоянного наблюдателя от ОИК в Женеве с официальными должностными лицами Европейской комиссии,
Lastly, since the content of the bulletin had an impact on the deliberations of related issues by intergovernmental bodies, including the Fifth Committee, OIC wondered why the Secretariat had issued the bulletin. В заключение, поскольку содержание бюллетеня влияет на обсуждение соответствующих вопросов в межправительственных органах, включая Пятый комитет, ОИК хотелось бы знать причины, по которым Секретариат издал этот бюллетень.
In its declarations and communiqués adopted over many years, the OIC has consistently supported the exercise of the right of self-determination by the people of Jammu and Kashmir, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations. В своих заявлениях и коммюнике, принятых в течение многих лет, ОИК последовательно поддерживала право народа Джамму и Кашмира на самоопределение согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.