Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
The Meeting expressed satisfaction on the continued efforts of the OIC Group in Geneva and in New York towards achieving a consensus on the UN resolutions on Defamation of Religions. Участники Совещания выразили удовлетворение по поводу продолжающихся усилий Группы ОИК в Женеве и Нью-Йорке для достижения консенсуса по резолюциям Организации Объединенных Наций о диффамации религий.
It invited the OIC Groups in New York and Geneva to coordinate and raise the issue under appropriate agenda items and resolutions to highlight its negative impact on Member States. Участники Совещания предложили Группам ОИК в Нью-Йорке и Женеве координировать и поднимать данный вопрос в рамках соответствующих пунктов повестки дня и резолюций, с тем чтобы привлечь внимание к его негативному влиянию на государства-члены.
The OIC expects the international community to express its unequivocal opposition to all acts of Islamophobia and to oppose any attempt to undermine the ongoing efforts to promote harmony and friendly relations among the various religions, cultures and civilizations. ОИК ожидает, что международное сообщество выразит свое безоговорочное осуждение всех проявлений исламофобии и выступит против любых попыток подорвать продолжающиеся усилия по поощрению гармонии и дружественных отношений между различными религиями, культурами и цивилизациями.
I am enclosing the text of the statement issued by the OIC Ambassadorial Group in New York on this subject, with a request for circulation to the entire United Nations membership (see annex). При этом прилагаю обнародованный в Нью-Йорке текст заявления Группы послов ОИК по этому вопросу и прошу распространить его среди всех членов Организации Объединенных Наций (см. приложение).
The OIC Group strongly believes that the United Nations has an important role to play in ensuring peace and harmony among the peoples and nations of the world. Группа ОИК полагает, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в обеспечении мира и гармонии между народами и нациями мира.
We highlight the support of OIC towards nuclear disarmament and the elimination of other weapons of mass destruction and reiterate our call for non-proliferation through political and diplomatic means within the framework of international law, relevant multilateral conventions and the Charter of the United Nations. Мы обращаем особое внимание на поддержку со стороны ОИК ядерного разоружения и ликвидации других видов оружия массового уничтожения и вновь обращаемся с призывом к обеспечению нераспространения с использованием политических и дипломатических средств в рамках международного права, соответствующих международных конвенций и Устава Организации Объединенных Наций.
The OIC Group supported the resolution despite the fact that it falls short of reaffirming important principles pertaining to the status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly. Группа ОИК поддержала резолюцию, несмотря на тот факт, что в ней так и не было подчеркнуто важных принципов, касающихся статуса Совета как вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи.
Pakistan, on behalf of the OIC, stated that the way forward had to mean tangible action, adding that the Committee was obliged to implement its mandate. Пакистан, выступая от имени ОИК, заявил, что путь вперед должен означать принятие конкретных мер, добавив, что Комитет обязан выполнить свой мандат.
In this era of globalization, the OIC mandates encompass all domains, ranging from politics, economics, trade and social and cultural development to education, Islamic jurisprudence and science and technology. В нашу эпоху глобализации сфера деятельности ОИК многообразна: от политики, экономики, торговли и социального и культурного развития до образования, исламского права, науки и технологии.
The OIC group remains committed to engaging on such issues on the basis of mutual understanding, objectivity, transparency and cooperation, in order to resolve our differences and achieve consensus on all draft resolutions dealing with similar issues. Группа ОИК по-прежнему готова вести диалог по таким вопросам на основе взаимопонимания, объективности, транспарентности и сотрудничества с целью преодолеть наши разногласия и добиться консенсуса по всем проектам резолюций, касающимся сходных вопросов.
Implementation of the resolution on the OIC Coordination Office in Baghdad and the commencement of measures to open it. осуществление резолюции, касающейся координационного бюро ОИК в Багдаде, и начало принятия мер по его открытию;
Countries that members of the said specialized organ shall determine their programs, activities and budget according to the general OIC formula. Ь) страны, входящие в состав этого специализированного органа, должны будут определять свои программы, мероприятия и бюджет в соответствии с общей формулой ОИК;
RECALLING the provision of the OIC Ten-Year Programme of Action calling for effective measures in order to eradicate poliomyelitis and protect the children; ссылаясь на положение десятилетней Программы действий ОИК, содержащее призыв к принятию действенных мер в целях искоренения полиомиелита и защиты детей,
Invites Member States and OIC Institutions to fully implement the Resolutions and Decisions of the Fifth Session of the ICTM. просит государства-члены и учреждения ОИК выполнить в полном объеме резолюции и решения пятой сессии ИКМТ;
The OIC group reaffirms that terrorism cannot and should not be associated with any religion, nationality, race, faith, theology, values, culture, society or group. Группа стран - членов ОИК подтверждает, что нельзя и не следует ассоциировать терроризм с какой-либо религией, национальностью, расовой принадлежностью, вероисповеданием, теологией, ценностями, культурой, обществом или группой.
Appreciating the practical steps taken by the ICCI for the implementation of the OIC 10-Year Program of Action through its Work Plan. высоко оценивания практические шаги, предпринятые ИТПП, в целях осуществления десятилетней Программы действий ОИК в рамках ее Рабочего плана,
He also appealed to the Governments, which have already announced their pledges to increase their contributions to the Fund before or during the next OIC Summit Conference of March 2008 in Dakar. Он также призвал правительства, которые уже объявили о своих взносах, увеличить размер их пожертвований в Фонд до и в течение следующей конференции на высшем уровне ОИК, которая состоится в марте 2008 года в Дакаре.
The OIC Group believes that the right to freedom of expression carries with it special duties and responsibilities, and does not provide a licence to insult and hurt the sentiments and beliefs of others. Группа ОИК считает, что осуществление права на свободное выражение мнений сопряжено с особыми обязанностями и ответственностью и не является лицензией для нанесения оскорблений и вреда чувствам и убеждениям других.
Pakistan continues to serve as the chair of the OIC Working Group on Human Rights in Geneva (Pakistan is also the current chair of the Islamic Conference of Foreign Ministers). Пакистан продолжает выполнять функции председателя Рабочей группы ОИК по правам человека в Женеве (Пакистан является также действующим председателем Исламской конференции министров иностранных дел).
According to the OIC, the manifestations of Islamophobia cited in the report provide sufficient evidence of the rising trend of Islamophobia in parts of the Western world. По мнению ОИК, проявления исламофобии, указанные в докладе, в достаточной мере свидетельствуют о росте исламофобских тенденций в различных районах западного мира.
Regarding positive developments, the OIC also submitted that statements of some Western political leaders and think tanks, including research institutions, indicate the recognition in the West that Islamophobia is an issue of concern. В числе позитивных моментов ОИК отметила, что заявления некоторых западных политических лидеров и аналитических центров, включая научно-исследовательские учреждения, свидетельствуют о наличии на Западе понимания опасности исламофобии.
In this context, the meeting instructed the OIC Group in New York to evolve best ways and means of tackling the issue during the sixty-third session of the General Assembly. В этой связи участники совещания поручили группе ОИК в Нью-Йорке проработать наиболее эффективные пути и средства решения этого вопроса в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The OIC is also deeply distressed over the plight of the more than one million Azerbaijani displaced persons and refugees from the occupied territories and calls for conditions to be created enabling their return to their homes in safety, honour and dignity. ОИК также глубоко обеспокоена тяжкой участью более чем миллиона азербайджанских перемещенных лиц и беженцев с оккупированных территорий и призывает создать такие условия, которые позволят им вернуться в свои родные места в условиях безопасности, с честью и достоинством.
Since we are diplomats, I will use only the words "flawed" and "misleading" to describe the statement made on behalf of the OIC. Поскольку все присутствующие здесь - дипломаты, для описания заявления, сделанного от имени ОИК, я буду употреблять только слова «ошибочный» и «необоснованный».
It further stated that the Non-Aligned Movement and OIC considered the Act to be a violation of international law and United Nations principles, as well as setting a serious precedent in dealing with independent States. Далее правительство указало, что Движение неприсоединения и ОИК считают данный акт нарушением международного права и принципов Организации Объединенных Наций, а также серьезным прецедентом в системе отношений с независимыми государствами.