Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
One area in which UNESCO and the OIC system are working jointly is the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and the issue of intercultural dialogue. Одной из областей совместной работы ЮНЕСКО и системы ОИК является проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и вопрос о диалоге между культурами.
One priority of the OIC, clearly, is to find solutions to crises that beset certain countries or regions and are of great concern to the international community. Одной из приоритетных задач ОИК, несомненно, является изыскание путей урегулирования кризисов, терзающих некоторые страны или регионы и вызывающих глубокую тревогу в среде международного сообщества.
In these various crises, the member States of the OIC have associated their initiatives with those of the United Nations in order to restore peace, provide humanitarian assistance and help in the post-conflict peace-building. В ходе этих различных кризисов государства-члены ОИК объединяли свои инициативы с инициативами Организации Объединенных Наций в целях восстановления мира, предоставления гуманитарной помощи и оказания помощи в постконфликтном миростроительстве.
It is within the context of this cooperation that the two organizations continue above all to harmonize their activities so as to implement the 10 priorities defined by the recent general meeting of representatives of the secretariats of United Nations and OIC bodies and agencies. Именно в контексте такого сотрудничества эти две организации продолжают прежде всего координировать свою деятельность в целях решения 10 приоритетных задач, обозначенных на недавнем общем совещании представителей секретариатов органов и учреждений Организации Объединенных Наций и ОИК.
In this context I would like to pay tribute to the constructive role that member States of the OIC have played in the efforts to increase and develop cooperation among them, in order to make further progress in development and to establish a more just economic system. В этом контексте я хотел бы отметить конструктивную роль, которую государства-члены ОИК играют в усилиях по расширению и активизации сотрудничества друг с другом в целях достижения дальнейшего прогресса в развитии и укреплении более справедливой экономической системы.
The memorandum of understanding signed by the United Nations Population Fund and the OIC on 2 October 1998 constituted an important follow-up to the International Conference on Population and Development in Cairo. Подписание 2 октября 1998 года меморандума о взаимопонимании между Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ОИК явилось важным шагом в деле осуществления решений Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в Каире.
I would like to thank the Secretary-General for his report on this item, in which he encourages the OIC to continue its cooperation with the United Nations in international affairs. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по данному пункту, в котором он призывает ОИК продолжать ее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в международных вопросах.
As a State member of that Organization, we were unaware, as we believe other States members and the OIC General Secretariat to have been, of this position paper, which has no official or legal status. При том, что наша страна является государством-членом этой Организации, она и, как мы полагаем, другие государства-члены, а также Генеральный секретариат ОИК не были осведомлены об этом позиционном документе, не имеющем никакого официального или правового статуса.
It should be noted that most of the resolutions in question were drafted in coordination with representatives of Kuwait before being submitted to OIC meetings for adoption." Следует отметить, что в большинстве случаев соответствующие постановления готовились в координации с представителями Кувейта до их вынесения на совещания ОИК для их принятия».
The OIC Contact Group has already, on several occasions, expressed its encouragement for more action in taking into custody those indicted by the ICTY and exerting further Security Council pressure on those who systematically fail to cooperate. Контактная группа ОИК уже неоднократно высказывалась в поддержку более активных действий по задержанию лиц, обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии, и оказанию Советом Безопасности более действенного давления на тех, кто систематически отказывается сотрудничать в этих вопросах.
One delegation expressed its willingness to take the initiative of consulting with other delegations, including with the member States of OIC, with a view to proposing some changes to draft article 4 in an attempt to narrow existing differences. Одна из делегаций выразила готовность предпринять инициативу по проведению консультаций с другими делегациями, включая государства-члены ОИК, с тем чтобы предложить некоторые изменения к тексту проекта статьи 4 в попытке сблизить существующие разногласия.
The emergency ministerial meeting of the OIC, to be held in Doha, Qatar, on 10 October, is a form of support for international efforts to combat terrorism. Чрезвычайное совещание ОИК на уровне министров, которое будет проведено в Дохе, Катар, 10 октября, станет своего рода актом поддержки международных усилий по борьбе с терроризмом.
Obviously, joint efforts to resolve the continued crisis in Afghanistan are one of the priorities of the United Nations that figure prominently in the agenda of the OIC. Очевидно, что совместные усилия по урегулированию продолжающегося кризиса в Афганистане являются одним из приоритетов Организации Объединенных Наций, которые занимают видное место в повестке дня ОИК.
The rewards appear to be promising, and the United Nations can count on the continued and complete cooperation of the OIC in fully discharging its role in this worthwhile and noble effort. Как представляется, перед нами открываются радужные перспективы, и Организация Объединенных Наций может рассчитывать на неизменную и всестороннюю поддержку ОИК в выполнении в полном объеме возложенных на нее функций в ходе этой полезной и благородной работы.
In order to do so, the Meeting invited the OIC General Secretariat to strengthen its partnership relations with United Nations organs and agencies working in the humanitarian field in addition to the Non-Governmental Organizations of the Member States. Для этого участники Совещания предложили Генеральному секретариату ОИК укреплять свои партнерские отношения с органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися гуманитарной деятельностью, а также с неправительственными организациями государств-членов.
It, therefore, called on its Member States to actively and constructively take part in the UN reform process in accordance with the relevant declarations, statements and resolutions issued by the OIC. Поэтому они призвали свои государства-члены активно и конструктивно участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций согласно соответствующим декларациям, заявлениям и резолюциям, принятым ОИК.
Parallel calls poured in from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), OIC, Member States and academic and cultural institutions. Одновременные призывы последовали от Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ОИК, государств-членов, а также академических и культурных учреждений.
Take note of the statement of the OIC Contact Group on Bosnia and Herzegovina and Kosova in New York; принимая к сведению заявление Контактной группы ОИК по Боснии и Герцеговине и Косово, сделанное в Нью-Йорке;
In this context, President Musharraf underlined the need for accelerating the pace of reform and restructuring of the OIC, including the revision of its Charter, and increased financing for the Organization by Member States to enable it to undertake its activities more effectively. В этом контексте президент Мушарраф подчеркнул необходимость ускорения темпов реформы и реструктуризации ОИК, включая редактирование ее Устава, и увеличение финансирования Организации со стороны ее государств-членов в целях обеспечения ей возможности более эффективно осуществлять свою деятельность.
He expressed Azerbaijan's sincere gratitude to the Islamic Ummah and the OIC Secretary General for continued support to the just cause of Azerbaijan to eliminate the consequences of the armed aggression by Armenia. Он подчеркнул, что Азербайджан выражает искреннюю благодарность исламской умме и Генеральному секретарю ОИК за непрекращающуюся поддержку справедливому делу Азербайджана в ликвидации последствий вооруженной агрессии со стороны Армении.
The Conference urged Member States to sign/ratify the various agreements concluded in the framework of the OIC and urged the Secretary General to sign more cooperation agreements with regional and international agreements. Конференция обратилась к государствам-членам с настоятельным призывом подписать/ратифицировать различные соглашения, заключенные в рамках ОИК, и настоятельно призвала Генерального секретаря подписать новые соглашения о сотрудничестве с региональными и международными организациями.
The Conference commended the initiatives and intensive activities undertaken by the Secretary-General in the field of information as well as his interest in this area, which is clearly reflected in the OIC's position on the international stage. Конференция высоко оценила инициативы и активные действия, предпринятые Генеральным секретарем в области информации, а также интерес, проявляемый им к этой сфере, что находит наглядное отражение в позициях ОИК на международной арене.
The Conference also welcomed the target date of January 1st, 2009, for establishing and making operational the Trade Preferential System among the member states of OIC. Конференция также приветствовала выбор даты 1 января 2009 года в качестве срока создания и введения в действие системы торговых преференций между государствами-членами ОИК.
As a mark of the OIC's commitment to address socio-economic problems that often serve as the root causes of conflict, our organization has launched a special fund for poverty alleviation in member States. В знак приверженности ОИК решению социально-экономических проблем, которые зачастую служат первопричинами конфликта, наша Организация создала специальный фонд по борьбе с нищетой в своих государствах-членах.
The OIC has been mandated by its Ten-Year Programme of Action to strengthen its role in conflict prevention, confidence-building, peacekeeping, conflict resolution and post-conflict rehabilitation through enhanced cooperation with international and regional organizations. Десятилетняя программа действий требует от ОИК усиления своей роли в предотвращении конфликтов, укреплении доверия, поддержании мира, урегулировании конфликтов и постконфликтном восстановлении за счет активизации сотрудничества с международными и региональными организациями.