Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
The Meeting requested the Secretary General to continue the OIC initiatives to effectively counter Islamophobia through discussion and debates at various international fora and stressed the importance that Member States continue their support to the organization's observatory on Islamophobia. Участники Совещания обратились к Генеральному секретарю с просьбой продолжать осуществлять инициативы ОИК в целях эффективного противодействия исламофобии путем проведения дискуссий и обсуждений в рамках различных международных форумов и подчеркнули важность того, чтобы государства-члены продолжали оказывать поддержку Наблюдательному совету организации по проблеме исламофобии.
It also reiterated its previous decision to waive and forgive all arrears due from Somalia as contributions and membership fees to date and to therefore restore to Somalia full membership in the OIC. Участники Совещания также подтвердили свое ранее принятое решение о прощении и списании всей имеющейся на сегодняшний день задолженности Сомали по взносам и, таким образом, восстановлении членства этой страны в ОИК.
The Meeting requested the Secretary General to continue the OIC initiatives to effectively counter Islamophobia through discussion and debates at various international fora to stem the growth of Islamophobia and to further generate opinion against the phenomenon. Участники Совещания обратились с просьбой к Генеральному секретарю продолжать инициативы ОИК по эффективному противостоянию исламофобии посредством дискуссий и дебатов на различных международных форумах, чтобы остановить рост исламофобии, а затем сформировать негативное мнение в отношении данного явления.
I would also like to express the OIC group's deep appreciation for the efforts made by Ambassador Abulkalam Abdul Momen, facilitator of the counter-terrorism strategy review consultations, aimed at reaching a consensus draft resolution on the second review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Я хотел бы также выразить глубокую признательность Группы ОИК координатору консультаций по обзору Контртеррористической стратегии послу Абдулкаламу Абдулу Момену за его усилия по достижению консенсуса в ходе работы над проектом резолюции по второму обзору Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
We stress the importance of a successful implementation of the OIC 10-Year Programme of Action, both for the benefit of the Ummah and in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. З. Мы отмечаем важность успешного осуществления Десятилетней программы действий ОИК как в интересах мусульманского мира, так и в целях содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He also called on the Special Envoy to OIC of the United States of America and academic and civil society institutions to lend their support. Он также призывает Специального посланника Соединенных Штатов Америки при ОИК, а также академические учреждения и организации гражданского общества оказать помощь в организации этого мероприятия.
In the same year, the OIC Secretary General attended the Rabat Follow-up Conference on Fostering Dialogue among Cultures and Civilizations in Denmark dedicated to the theme of "Education for Intercultural Understanding and Dialogue". В этом же году Генеральный секретарь ОИК участвовал в работе Рабатской конференции по вопросам поощрения диалога между культурами и цивилизациями в Дании, проходившей под лозунгом "Образование в целях обеспечения межкультурного взаимопонимания и диалога".
OIC regretted the manner in which the Special Rapporteur had written his report, and invoked the obligations that the Code of Conduct imposed on mandate holders, particularly those stated in articles 3 and 7. Выражая сожаление в связи с содержанием доклада Специального докладчика, ОИК особо отмечает обязательства, возлагаемые на мандатариев Кодексом поведения и, в частности, обязательства, предусмотренные в статьях З и 7.
Ms. Mirow (Sweden), speaking on behalf of the European Union in explanation of vote before the voting, said that her delegation shared the concerns of OIC that persons all over the world were victimized because of their religion or beliefs. Г-жа Миров (Швеция), выступая от имени Европейского союза с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, говорит, что ее делегация разделяет обеспокоенность ОИК тем, что во всем мире люди подвергаются преследованиям из-за их религии или убеждений.
The OIC group strongly deplores all forms of stereotyping, exclusion, stigmatization, prejudice, intolerance, discrimination and violence directed against peoples, communities or individuals on any grounds whatsoever, wherever they occur, and reaffirms article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. Группа ОИК строго осуждает создание любых стереотипов и любые формы исключения, остракизма, предубеждения, нетерпимости, дискриминации и насилия в отношении любых народов, общин и лиц на любом основании и в любой точке и вновь подтверждает значение статьи 29 Всеобщей декларации прав человека.
The OIC Contact Group underlined the importance of the rule of law as part of any settlement impacting on the future of the country and invites all local and international actors to focus on the need to fully implement the existing legal obligations when presenting solutions for the future. Контактная группа ОИК подчеркнула важность верховенства права как части любого урегулирования, влияющего на будущее страны, и предлагает всем местным и международным участникам при представлении вариантов решения на будущее сосредоточить внимание на необходимости осуществления в полном объеме существующих юридических обязательств.
The OIC, in cooperation with the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), will continue to support the process of finding a peaceful solution of the conflict. ОИК в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) будет продолжать поддерживать процесс поиска мирного урегулирования конфликта.
Welcoming the visit of the OIC Mission led by Ambassador Ezzat Kamel Mufti, Secretary General's Special Representative on Jammu and Kashmir to Pakistan and Azad Kashmir it called for full implementation of the recommendations contained in the Mission's report. Приветствуя визит миссии ОИК, возглавляемой послом Эззатом Камелем Муфти - специальным представителем Генерального секретаря в Джамму и Кашмире, - в Пакистан и Азад Кашмир, она призвала к полному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе миссии.
Welcomes the adoption of the resolution by the 4th Session of the Human Rights Council entitled "Combating defamation of religions" submitted by the OIC Group in Geneva; приветствует принятие четвертой сессией Совета по правам человека резолюции, озаглавленной "Борьба с диффамацией религий", которая была представлена Группой ОИК в Женеве;
While the former co-ordinator refers to "armed forces during an armed conflict", the OIC wording is broader in referring to "parties" to an "armed conflict" and expressly addresses the situation of foreign occupation. В то время как бывший координатор ссылается на «вооруженные силы во время вооруженного конфликта», формулировка ОИК является более широкой, поскольку она касается «сторон» в «вооруженном конфликте», и конкретно затрагивает ситуацию иностранной оккупации.
WMO and OIC have jointly organized short training courses on natural disaster mitigation to build awareness of natural disasters, especially in collaboration with the Islamic University of Technology and the Bangladesh Meteorological Department. ВМО и ОИК совместно организовали краткосрочные учебные курсы по уменьшению опасности стихийных бедствий, которые подразумевают работу по повышению осведомленности о стихийных бедствиях, в первую очередь в сотрудничестве с Исламским технологическим университетом и департаментом метеорологии правительства Бангладеш.
The OIC and its specialized agencies are deployed in various domains and with numerous partners in order to contribute to the efforts of the international community in the service of development, peace and security. ОИК и ее специализированные учреждения занимаются самыми различными вопросами и сотрудничают с различными партнерами для того, чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества на благо развития, мира и безопасности.
Gravely concerned over the application of unilateral extraterritorial coercive economic measures against some OIC members as they are unjust, oppressive and constitute a blatant violation of provisions of international law; будучи серьезно обеспокоена применением односторонних экстерриториальных принудительных экономических мер против некоторых государств - членов ОИК, поскольку эти меры являются несправедливыми, жестокими и представляют собой грубое нарушение положений международного права,
Commends the high level of cooperation between Member States of the OIC groups in international organizations, and particularly in New York, Geneva and Vienna. З. высоко оценивает уровень сотрудничества между государствами - членами групп ОИК в международных организациях, в особенности в Нью-Йорке, Женеве и Вене;
BEING CONCERNED at the lack of comprehensive, objective methodologies to evaluate the performance of universities in OIC member countries in term of quality of education and research outputs; будучи обеспокоена по поводу отсутствия всесторонних и объективных методик оценки уровня университетов стран - членов ОИК с точки зрения качества образования и объема осуществляемых исследований,
In conclusion, I would like to stress the fact that virtually all of the United Nations interventions in the area of peace and security and humanitarian action are carried out in countries that are also members of the OIC. В заключение я хотел бы обратить особое внимание на тот факт, что практически все действия Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и безопасности и в гуманитарной области осуществляются в странах, являющихся членами ОИК.
That shows that these are two preferred areas for the necessary cooperation between those organizations and, for that reason, Senegal will spare no effort during its time in office as Chair of the OIC to increase the number of initiatives and joint actions in those two areas. Это подтверждает, что эти две области представляют собой естественную сферу для сотрудничества между обеими организациями, и в связи с этим Сенегал как действующий председатель ОИК сделает все от него зависящее, для того чтобы расширить число инициатив и совместных мероприятий в двух этих областях.
With respect to the report of the Secretary-General on violence against women (A/60/211), OIC was pleased to note those paragraphs that addressed women's needs in terms of national legislation and standards. В связи с докладом Генерального секретаря о насилии в отношении женщин (А/60/211) ОИК с удовлетворением отмечает те пункты, в которых рассматриваются потребности женщин в связи с национальным законодательством и стандартами.
OIC remained interested in the study being undertaken by the Secretariat on the different forms of violence against women, particularly those mentioned in paragraph 23 of the report, and reiterated its willingness to cooperate on the study and participate in the experts' meetings. ОИК по-прежнему заинтересована в исследовании, проводимом Секретариатом по различным формам насилия в отношении женщин, в первую очередь тем, которые перечислены в пункте 23 доклада, и вновь заявляет о своем стремлении сотрудничать в рамках исследования и участвовать в совещаниях экспертов.
With regard to Sarajevo, OIC urges that UNPROFOR take measures to secure fully the Blue Route, as it is Sarajevo's lifeline, and to reopen Sarajevo airport. Что касается Сараево, то ОИК настоятельно призывает СООНО принять меры по обеспечению полной безопасности Голубого коридора, поскольку это единственная для Сараево дорога жизни, а также вновь открыть в Сараево аэропорт.