Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
While sharing that conclusion, the representative of OIC would like to comment on three particular elements. Поддерживая эту точку зрения, представитель ОИК хотел бы вернуться к обсуждению трех частных случаев.
OIC intended to continue cooperating with the High Commissioner for Human Rights in the human-rights support tasks that lay ahead. ОИК намерена продолжать сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека с целью развития этих прав.
She thanked the representatives of Bangladesh, Nigeria and OIC for their encouraging remarks and support for her mandate. Она благодарит представителей Бангладеш, Нигерии и ОИК за их ободряющие замечания и поддержку в связи с осуществлением ее мандата.
Thus, the members of OIC opposed the draft resolution. По этим причинам члены ОИК выступают против данного проекта резолюции.
According to UNHCR 2001 statistics, the number of refugees originating from member States of the OIC amounts to some 6.5 million persons. По статистическим данным УВКБ за 2001 год число беженцев из государств-членов ОИК составляет примерно 6,5 миллиона человек.
Over the years, OIC has been engaged in constructive and fruitful cooperation with the United Nations and other international organizations. В течение многих лет ОИК конструктивно и плодотворно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями.
In assuming those responsibilities, we pledge to you the full and continuous cooperation and support of the OIC. Принимая на себя эти обязанности, ОИК заверяет вас в полной и постоянной поддержке и сотрудничества.
The United Nations has worked closely with OIC in efforts to restore peace and security in Somalia. Организация Объединенных Наций тесно сотрудничала с ОИК в ее усилиях по восстановлению мира и безопасности в Сомали.
OIC hosted the International Contact Group (ICG) meeting on Somalia in Jeddah in 2009. ОИК провела заседание Международной контактной группы (МКГ) по Сомали, которое состоялось в Джидде в 2009 году.
The Meeting also recommended that the OIC should initiate to issue an annual report on the human rights situation in Indian Occupied Kashmir. Они также рекомендовали ОИК принять меры для опубликования ежегодного доклада о положении в области прав человека в оккупированном Индией Кашмире.
The Meeting reaffirmed previous OIC resolutions condemning military aggression by the USA on Libya in April 1986. Участники Совещания подтвердили предыдущие резолюции ОИК относительно осуждения вооруженной агрессии США против Ливии в апреле 1986 года.
It reaffirmed that general and complete nuclear disarmament remains the top priority of the OIC. Участники Совещания вновь подтвердили, что всеобщее и полное ядерное разоружение по-прежнему является для ОИК высокоприоритетным вопросом.
The Meeting further asked the OIC Group in Geneva to continue its constructive role to ensuring respect for these values in the process. Участники Совещания просили далее Группу ОИК в Женеве продолжать ее конструктивную роль по обеспечению уважения к этим ценностям в данном процессе.
We request the Secretary-General to continue the OIC initiatives in order to effectively counter Islamophobia through discussions and deliberations in various international fora. Мы просим Генерального секретаря продолжить инициативы ОИК в целях эффективного противодействия исламофобии посредством дискуссий и обсуждений на различных международных форумах.
Suriname holds membership in a number of international organizations among which the United Nations, OIC, OAS and CARICOM. Суринам является членом ряда международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, ОИК, ОАГ и КАРИКОМ.
The OIC group had conducted extensive consultations, adopting a flexible and constructive approach of transparent and open dialogue with all delegations and groups. Группа ОИК провела обширные консультации, применив гибкий и конструктивный подход открытого и прозрачного диалога со всеми делегациями и группами.
While emphasizing the importance of freedom of expression, the OIC also considered that in some cases religious intolerance resulted from its misuse. Подчеркивая важность свободы выражения мнений, ОИК также считает, что в некоторых случаях злоупотребление ею приводит к религиозной нетерпимости.
Despite divergence on those issues, however, the OIC had decided to join the consensus on the draft resolution. Тем не менее, несмотря на расхождение в этих вопросах, ОИК приняла решение присоединиться к консенсусу по проекту резолюции.
We commend the continued initiatives by the OIC Secretary General to effectively counter Islamophobia in various international forums. Мы высоко оцениваем продолжающиеся инициативы Генерального секретаря ОИК по эффективному противодействию исламофобии на различных международных форумах.
In this context, the OIC position on United Nations resolutions on combating defamation of religions is explained in detail. В этой связи подробно объясняется позиция ОИК по резолюциям Организации Объединенных Наций, нацеленных на борьбу с диффамацией религий.
In April 2009, a Memorandum of Understanding was signed between the OIC and the Alliance of Civilizations. В апреле 2009 года был подписан меморандум о взаимопонимании между ОИК и Альянсом цивилизаций.
The European Union was willing to engage in a constructive dialogue with OIC and find new ways to address the concerns of the sponsors. Европейский союз готов к проведению конструктивного диалога с ОИК и изысканию новых путей урегулирования озабоченностей авторов проекта резолюции.
At the cultural level, the OIC is working hard to disseminate the culture of moderation while combating extremism and terrorism. Что касается культуры, то ОИК прилагает большие усилия для утверждения терпимости и для борьбы с экстремизмом и терроризмом.
In addition to its General Secretariat, the OIC runs different subsidiary organs and affiliated and specialized institutions. Кроме Генерального секретариата, в ОИК имеются различные вспомогательные органы, а также ассоциированные и специализированные учреждения.
Significantly, the reinvigorated funding mechanisms under the OIC Islamic Solidarity Fund have created the desired impact in the educational sector. В секторе образования обновленные механизмы финансирования под эгидой Исламского фонда солидарности ОИК дают ожидаемую отдачу, что очень важно.