Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
UNRWA keeps OIC regularly informed of its activities and programmes through public information and other material sent to the secretariat. БАПОР регулярно информирует ОИК о своей деятельности и программах как по каналам общественной информации, так и направляя ее секретариату различные материалы.
The OIC Ministers also called for the reopening of Tuzla airport, without further delay, for humanitarian assistance. Министры ОИК также призвали к возобновлению без дальнейших проволочек функционирования аэропорта в Тузле для принятия гуманитарной помощи.
The OIC Contact Group expressed its grave concern at the rapidly deteriorating situation in Kashmir. Контактная группа ОИК выразила серьезную обеспокоенность по поводу стремительного ухудшения положения в Кашмире.
UNCTAD and OIC recently established a regular exchange of information on their respective ongoing and planned activities in the field of science and technology. ЮНКТАД и ОИК недавно наладили регулярный обмен информацией об их соответствующих текущих и планируемых мероприятиях в области науки и техники.
OIC expressed its support for UNHCR protection and assistance activities in the countries concerned. ОИК заявила о своей поддержке деятельности УВКБ по защите и оказанию помощи в соответствующих странах.
UNHCR and OIC have since held a number of formal and informal meetings in this regard. С тех пор УВКБ и ОИК провели ряд формальных и неформальных заседаний в этой связи.
It is to be noted that OIC, on the occasion of such meetings, regularly adopts resolutions on enhancing its cooperation with UNHCR. Следует отметить, что ОИК при проведении этих встреч регулярно принимает резолюции об укреплении своего сотрудничества с УВКБ.
UNCHS has implemented several projects in the member States of OIC, either individually or in collaboration with other agencies. ЦНПООН осуществляет ряд проектов в государствах - членах ОИК либо индивидуально, либо в сотрудничестве с другими учреждениями.
On the whole, the activities of ILO and OIC member countries have been quite extensive and covered many social and technological aspects. В целом деятельность МОТ и государств - членов ОИК носила довольно широкий характер и охватывала многие социальные и технические аспекты.
IFAD and IDB also collaborate in financing projects in the OIC member countries. МФСР и ИБР также сотрудничают в области финансирования проектов в странах - членах ОИК.
The Agency also maintains contact with the Islamic Development Bank, a subsidiary organ of OIC. Агентство также поддерживает контакты с Исламским банком развития, который является одним из вспомогательных органов ОИК.
UNRWA looks forward to developing its relationship with OIC. БАПОР стремится к развитию своих отношений с ОИК.
Since 1989, ECA has been developing cooperative relations with OIC, as well as with its specialized institutions. С 1989 года ЭКА осуществляет плодотворное сотрудничество с ОИК, а также с ее специализированными учреждениями.
In the area of international trade, OIC is currently conducting two important projects. В области международной торговли ОИК в настоящее время осуществляет два важных проекта.
It may, in conclusion, be mentioned that we are keen to enhance our links with the OIC. В заключение хотелось бы отметить, что мы заинтересованы в активизации наших связей с ОИК.
OIC strongly condemns the Pale Serbs for the cowardly act of taking hostages of UNPROFOR personnel in contravention of international law. ОИК решительно осуждает сербские власти Пале за их трусливый акт захвата заложников из числа персонала СООНО в нарушение норм международного права.
OIC demands the immediate and unconditional release of all these UNPROFOR personnel. ОИК требует немедленного и безоговорочного освобождения всего захваченного в заложники персонала СООНО.
OIC believes that if any UNPROFOR mission is to reassert credibility and achieve success, its foremost priority must be the civilian population. ОИК считает, что если перед СООНО ставится задача восстановить доверие и добиться успеха, то первоочередное внимание должно уделяться гражданскому населению.
In this context, OIC is encouraged by contributions of additional troops to UNPROFOR by other fellow troop contributors. В этой связи ОИК обнадеживают действия других стран, направивших в СООНО свои дополнительные контингенты.
OIC recognizes that the role of UNPROFOR must be complemented by an active political process, consistent with the Charter of the United Nations. ОИК признает, что усилия СООНО должны дополняться активным политическим процессом, отвечающим положениям Устава Организации Объединенных Наций.
OIC fully supported the peace process in the Middle East and the agreements reached as part of that process. ОИК полностью поддерживает мирный процесс на Ближнем Востоке и соглашения, заключенные в рамках этого процесса.
Since obtaining observer status in 1975 the OIC has had a high degree of cooperation with the United Nations. После получения в 1975 году статуса наблюдателя ОИК осуществляет широкое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
It urges the United Nations to provide technical and other forms of assistance to the OIC. В проекте содержится настоятельный призыв к Организации Объединенных Наций предоставить техническую и другие формы помощи ОИК.
We should enhance the existing level of coordination between the efforts of the United Nations, the OIC and the neighbouring countries. Мы должны способствовать повышению существующего уровня координации между усилиями Организации Объединенных Наций, ОИК и соседними странами.
ESCWA's cooperation with OIC and its subsidiary bodies focuses on the fields of water, and science and technology. Сотрудничество ЭСКЗА с ОИК и ее вспомогательными органами сосредоточено на таких областях, как водопользование и наука и техника.