Примеры в контексте "Oic - Оик"

Примеры: Oic - Оик
Decides to set up a special emergency account at the OIC General Secretariat to collect, in keeping with the request of the Government of Niger, Member State's contributions in order to overcome the immediate and dramatic effects of the drought. постановляет открыть специальный срочный банковский счет в Генеральном секретариате ОИК для сбора, в соответствии с обращением правительства Нигера, пожертвований государств-членов в целях незамедлительного преодоления тяжелейших последствий засухи;
Recalling also the results of the four rounds of formal peace talks held in Jakarta, Indonesia, including the subsidiary mechanisms, between the GRP and the MNLF, through facilities made available by the OIC Committee of Eight; ссылаясь также на результаты четырех раундов официальных мирных переговоров, проведенных в Джакарте, Индонезия, включая работу вспомогательных механизмов, между ПРФ и ФНОМ при содействии Комитета восьми стран ОИК,
Future meetings and negotiations of the Working Group should be conducted in a formal setting by the Chairman of the Ad Hoc Committee, and the Working Group's next report should consolidate all the proposals, including those of OIC members. Предстоящие заседания и переговоры в рамках Рабочей группы должны проводиться Председателем Специального комитета в официальном формате, и в следующем докладе Рабочей группы должны быть обобщены все предложения, в том числе поступившие от членов ОИК.
One example of such cooperation in the OIC region was the support provided by the Islamic Development Bank for economic and technical cooperation programmes and projects in its member and observer States, all of which were in the South. Примером такого сотрудничества в регионе ОИК является поддержка, оказанная Исламским банком развития программам и проектам экономического и технического сотрудничества в государствах-членах и государствах-наблюдателях, которые все находятся на Юге.
In this context, the OIC Contact Group in New York will table a resolution in the Security Council, as soon as possible, to proclaim that the provisions of Security Council resolution 713 (1991) do not apply to the Republic of Bosnia and Herzegovina. В этой связи Контактная группа ОИК в Нью-Йорке представит в Совет Безопасности при первой же возможности резолюцию, провозглашающую положения резолюции 713 (1991) Совета Безопасности не применяющимися в отношении Республики Боснии и Герцеговины.
They call for an urgent meeting at the Ministerial level between the five-nation Contact Group and the OIC Contact Group to consider ways and means to deal with the deteriorating situation in Bosnia and Herzegovina. Они призывают в срочном порядке провести совещание на уровне министров Контактной группы пяти стран и Контактной группы ОИК для рассмотрения путей и средств улучшения ухудшающейся ситуации в Боснии и Герцеговине.
(c) Cooperation between the United Nations system and OIC and its subsidiaries should be conceived in the context of realizing synergy and added value of joint efforts in member States. с) сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и ОИК и ее вспомогательными органами следует развивать с учетом осознания взаимодополняющего и взаимоусиливающего характера совместных действий государств-членов.
The States members of OIC have consistently maintained the position that, with the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, that State had ceased to exist and that no individual State or entity of any kind represents the continuation of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Государства - члены ОИК неизменно заявляли, что с распадом Социалистической Федеративной Республики Югославии это государство прекратило свое существование и что ни одно отдельное государство или образование любого рода не является преемником Социалистической Федеративной Республики Югославии.
c) prepare recommendations, for reform and restructuring of the OIC system taking into account the efforts already initiated in this regard, as well as on the question of voluntary financing of OIC's activities and programmes. с) подготовки рекомендаций по реформированию и реорганизации системы ОИК с учетом уже начатой работы в этом направлении, а также рекомендаций по вопросу о добровольном финансировании мероприятий и программ ОИК;
WELCOMING efforts made by the OIC General Secretariat to establish an OIC Task Force for Vision 1441 as an initiative to implement the recommendation of Vision 1441; приветствуя усилия, приложенные Генеральным секретариатом ОИК по созданию Целевой группы ОИК по вопросу перспектив до 1441 года хиджры в качестве инициативы по осуществлению рекомендации относительно перспектив до 1441 года хиджры,
During 1995, in the area of development and management of water, ESCWA, with the support of OIC, implemented a regional project on assessment of water resources in the ESCWA region, using remote-sensing techniques. В 1995 году ЭСКЗА при поддержке ОИК осуществила региональный проект в области освоения и рационального использования водных ресурсов по оценке водных ресурсов в регионе ЭСКЗА с использованием методов дистанционного зондирования.
The inaugural session was also addressed by the Assistant Secretary-General of OIC, the Director General of ICTVTR, and the Director-General of IFSTAD, as well as representatives of the United Nations and UNEP/ROWA. На первом заседании с заявлениями также выступили помощник генерального секретаря ОИК, генеральный директор ИЦПТПИ и генеральный директор ИФСТАД, а также представители Организации Объединенных Наций и ЮНЕП/РОЗА.
All the participants confirmed that the United Nations had a central role to play in helping the Afghan parties to define and implement a peace process, in close consultation with OIC, whose efforts should be complementary to those of the United Nations. Все участники подтвердили, что Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в оказании афганским сторонам помощи в определении и осуществлении мирного процесса в тесной консультации с ОИК, чьи усилия должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций.
The OIC fully supports and welcomes the initiative to develop a plan for African regional and subregional organizations, particularly with regard to strengthening cooperation to develop the capacities of the African countries and the African Union in peacebuilding and conflict management. ОИК всемерно поддерживает и приветствует инициативу о разработке плана для африканских региональных и субрегиональных организаций, особенно для укрепления сотрудничества в развитии потенциалов африканских стран и Африканского союза в области миростроительства и регулирования конфликтов.
The Court's advisory opinion responds in a clear and sound manner to the question put to it by the General Assembly. Furthermore, the opinion accords with the beliefs of an overwhelming majority of the international community and with the position of the OIC. Консультативное заключение Суда является четким и здравым ответом на вопрос, поставленный перед ним Генеральной Ассамблеей. Кроме того, заключение совпадает с убеждениями подавляющего большинства международного сообщества и с позицией ОИК.
In compliance with a provision in the cooperation agreement to grant observer status in the respective governing bodies of the two organizations, WFP has accorded the OIC secretariat observer status at the WFP Executive Board as from February 2001. В соответствии с содержащимся в соглашении о сотрудничестве положением о предоставлении статуса наблюдателя в соответствующих руководящих органах обеих организаций МПП предоставила секретариату ОИК статус наблюдателя в Исполнительном совете МПП с февраля 2001 года.
The report goes on to note that the OIC has participated actively in meetings of the United Nations and its subsidiary organs and has entered into cooperation agreements with various United Nations subsidiary organs. В докладе далее отмечается, что ОИК активно участвовала в работе Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных органов и заключила соглашения о сотрудничестве с различными вспомогательными органами Организации Объединенных Наций.
The report of the Secretary-General has provided very useful information on the level and extent of cooperation between various United Nations agencies and some of the specialized and affiliated institutions of the OIC. Доклад Генерального секретаря содержит очень полезную информацию об уровне и масштабах сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций и некоторыми специализированными учреждениями ОИК и связанными с нею учреждениями.
Thanks the Republic of Senegal for the hosting of Seminar-Workshop in cooperation with IDB to familiarize the African member states with the Plan of Action, and recommends that similar seminars be held in other regions and sub-regions of OIC. выражает признательность Республике Сенегал за принятие у себя в сотрудничестве с ИБР семинара-практикума по ознакомлению африканских государств-членов с Планом действий и рекомендует проводить аналогичные семинары в других регионах и субрегионах ОИК;
Requests the Secretary General, in consultation with Member States, to prepare to convene in 2003 the Conference of the constituted OIC Organizing Committee at the ministerial level in accordance with the Kuala Lumpur Declaration so as to commence its substantive work. З. просит Генерального секретаря в консультации с государствами-членами подготовить созыв в 2003 году Конференции учрежденного ОИК Организационного комитета на уровне министров в соответствии с Куала-Лумпурской декларацией, с тем чтобы начать работу по существу;
Appreciates the efforts made by the Secretary General for enabling the true representatives of the Kashmiri people to have their views expressed in OIC and other international fora, and requests him to continue to take all necessary steps in this regard. высоко оценивает усилия Генерального секретаря по предоставлению подлинным представителям народа Кашмира возможности выразить свою точку зрения на сессиях ОИК и других международных форумах и просит его продолжать предпринимать все необходимые шаги в этом направлении;
Noting with appreciation the efforts of the General Secretariat, subsidiary organs, affiliated and specialized institutions of OIC, working in the field of economy and trade, to implement the resolutions of the COMCEC; с удовлетворением отмечая усилия по осуществлению резолюций КОМСЕК, предпринимаемые Генеральным секретариатом, вспомогательными органами, а также ассоциированными и специализированными учреждениями ОИК, занимающимися вопросами экономики и торговли,
Invites the General Secretariat, taking into account the experiences of OIC and some major international organizations in advancement and rationalization of their work, to prepare a preliminary study for submission to the Member States in order to facilitate the work of the group. З. предлагает Генеральному секретариату, учитывая опыт ОИК и некоторых крупных международных организаций по совершенствованию и рационализации своей работы, подготовить предварительное исследование для представления государствам-членам, с тем чтобы облегчить работу вышеуказанной группы;
While some delegations still prefer the text circulated by the former Coordinator and other delegations still prefer the OIC proposal, there was a clear readiness to consider other alternatives which may help to overcome the present impasse. Хотя некоторые делегации все еще отдают предпочтение тексту, распространенному бывшим Координатором, а другие делегации - предложению ОИК, была проявлена несомненная готовность рассмотреть другие альтернативы, которые могут способствовать преодолению нынешнего тупика.
Meanwhile, during the second week of April, a 12-member Taliban delegation, which included the Taliban Foreign Minister, visited Doha, at the invitation of the Government of Qatar, the current Chairman of OIC. Тем временем в течение второй недели апреля делегация «Талибана» в составе 12 человек, включая министра иностранных дел «Талибана», побывала в Дохе по приглашению правительства Катара, нынешнего Председателя ОИК.